Tendances de la libéralisation du commerce des pays en développement; | UN | :: الاتجاهات في تحرير تجارة البلدان النامية |
Il est également fait mention de la libéralisation du commerce des textiles en 2005, qui aura une importance considérable pour les pays en développement. | UN | ومما يجدر بالذكر، تحرير تجارة الأنسجة في عام 2005، وهذا يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية. |
Ces engagements serviront de point de départ pour les prochaines négociations sur la libéralisation du commerce des services. | UN | وسوف تستخدم هذه الالتزامات كمَعلم في الجولات المقبلة للمفاوضات حول تحرير تجارة الخدمات. |
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales. | UN | وظهر ذلك إلى حد ما في الفرع دال من التقرير حيث يرد اعتراف غامض بأن تحرير تجارة المنسوجات لم يتحقق إلا بالتأكد من قدرة جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على التصدي لحالات الإجحاف التجاري. |
83. En engageant le processus de réforme dans les pays en développement et d'autres pays, il serait préférable de libéraliser le commerce d'importation avant d'assouplir les contrôles visant les investissements étrangers - ou en même temps - pour éviter que ceux-ci ne soient attirés par des secteurs protégés. | UN | ٣٨- ولدى تنفيذ عملية اﻹصلاح في البلدان النامية وبلدان أخرى، يكون من اﻷفضل تحرير تجارة الواردات قبل أو حين تحرير ضوابط الاستثمار اﻷجنبي، بحيث لا ينجذب الاستثمار اﻷجنبي الى القطاعات المحمية. |
Le fait que la libéralisation des échanges de produits agricoles découlant du Cycle d'Uruguay risque d'être minime est un autre sujet de préoccupation pour certains pays en développement de la région. | UN | ومن العوالم اﻷخرى التي تدعو الى قلق بعض البلدان النامية في المنطقة، أن تحرير تجارة المنتجات الزراعية كنتيجة لجولة أوروغواي سيكون على اﻷرجح محدودا للغاية. |
Notant les propositions qui ont été faites pour exécuter le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment en ce qui concerne la libéralisation du commerce international des produits agricoles et non agricoles, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي، |
Toutefois, les progrès accomplis dans la libéralisation du commerce des marchandises ont montré qu'elle était une condition nécessaire, mais pas suffisante, pour pouvoir lancer, avec une certaine réussite, des programmes de coopération et d'intégration dans le domaine des services. | UN | ولكن، تبيﱠن أن احراز تقدم في تحرير تجارة السلع هو شرط ضروري، وإن لم يكن كافيا لوحده، لاحراز قدر من النجاح في بدء برامج للتعاون والتكامل في مجال الخدمات. |
D'autres questions relatives au développement durable sont incluses dans le mandat du Cycle de Doha, notamment la libéralisation du commerce des biens et services pour la protection de l'environnement et la mise en œuvre de l'accès de tous les PMA aux marchés, en franchise de droits et hors quota. | UN | وثمة قضايا أخرى ذات صلة بالتنمية المستدامة مدرجة في ولاية جولة الدوحة، مثل تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية، وتحقيق وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون الخضوع لرسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
Selon la plupart des données disponibles, la libéralisation du commerce des marchandises n'a pas d'incidence sur le niveau général de l'emploi, mais influe en revanche sur l'emploi et les salaires au niveau sectoriel et professionnel, contribuant de ce fait à l'accroissement des inégalités observé dans différents pays. | UN | إذ تشير معظم الأدلة إلى أن تحرير تجارة البضائع لا يؤثر على مستوى العمالة الإجمالي، ولكنه يؤثر على العمالة والأجور على المستويين القطاعي والمهني، ليسهم بذلك في زيادة تفاوت الدخل داخل البلدان. |
Elle doit également parer aux perturbations du marché qui ne peuvent manquer de suivre immédiatement la libéralisation du commerce des textiles en 2005, en apportant un appui à l'ajustement aux pays comme le Bangladesh. | UN | وعليها أيضاً معالجة اختلالات السوق التي ستعقب مباشرة تحرير تجارة المنسوجات في عام 2005 بأن تقدم دعماً حقيقياً لبلدان مثل بنغلاديش. |
Les travaux récemment entrepris pour évaluer la libéralisation du commerce des services consolident l'interaction entre la recherche et l'assistance aux prestataires de services des pays en développement. | UN | ويعزز العمل التحليلي الذي بدأ مؤخراً لتقييم تحرير تجارة الخدمات هذا الربط بين البحوث والدعم المقدّم لمشغلي مجال الخدمات في البلدان النامية. |
la libéralisation du commerce des services accroîtrait les gains socioéconomiques au niveau mondial, mais pour que la libéralisation aboutisse à des résultats favorables au développement, certaines conditions préalables doivent être réunies. | UN | ومن شأن تحرير تجارة الخدمات أن يعزز الرفاهية العالمية، لكن لكي يُعطي التحرير نتائج مؤاتية للتنمية، لا بد من استيفاء بعض الشروط. |
Les activités relatives aux services avaient vraiment amélioré l'aptitude de nombreux pays en développement à évaluer les incidences de la libéralisation du commerce des services aux niveaux régional et multilatéral. | UN | حيث أضفى العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال الخدمات قيمة إضافية حقيقية على قدرة العديد من البلدان النامية على تقييم آثار تحرير تجارة الخدمات في كل من السياقين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Utiliser la libéralisation du commerce des services pour élargir l'accès universel aux services essentiels reste un enjeu pour ces pays. | UN | ويعتبر اللجوء إلى تحرير تجارة الخدمات كوسيلة لزيادة الوصول إلى الخدمات الأساسية على النطاق العالمي تحدياً بالنسبة لتلك البلدان. |
Les partisans de la libéralisation du commerce des produits agricoles doivent accepter des garanties adaptées afin de protéger l'agriculture, la sécurité alimentaire et les moyens d'existence des pays en développement. | UN | ويجب على الذين يؤيدون تحرير تجارة المنتجات الزراعية أن يقبلوا بوجود ضمانات كافية لحماية الزراعة والأمن الغذائي وسبل العيش في البلدان النامية. |
Il a également été dit qu'une distinction devrait être établie entre la libéralisation du commerce des services financiers, qui est réglementée par l'Organisation mondiale du commerce, et celle du commerce des instruments financiers, qui relève du FMI; la question est de savoir si ces deux aspects peuvent être dissociés ou non. | UN | وقيل أيضا أنه ينبغي التمييز بين تحرير تجارة الخدمات المالية الذي تنظمه منظمة التجارة العالمية وتحرير تجارة الصكوك المالية الذي يهم صندوق النقد الدولي؛ ويتمثل السؤال المطروح فيما إذا كانت المسألتان مرتبطتين أم أن من الممكن الفصل بينهما. |
L’ALENA prévoit également la libéralisation du commerce des services, principalement en assurant aux prestataires de services le bénéfice mutuel du traitement national, bien que certains secteurs soient temporairement exclus. | UN | ويشمل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية كذلك تحرير تجارة الخدمات، اﻷمر الذي يتم بصفة رئيسية عن طريق توفير المعاملة الوطنية على أساس متبادل لمقدمي الخدمات، على الرغم من أن بعض القطاعات مستثناة من هذه المعاملة مؤقتا. |
Il est important que les négociations sur la libéralisation du commerce de ces biens et services concernent des biens et des services intéressant le commerce d'exportation des pays en développement. | UN | ومن المهم أن تشمل المفاوضات بشأن تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية المنتجات والخدمات ذات الفائدة التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
83. En engageant le processus de réforme dans les pays en développement et d'autres pays, il serait préférable de libéraliser le commerce d'importation avant d'assouplir les contrôles visant les investissements étrangers - ou en même temps - pour éviter que ceux-ci ne soient attirés par des secteurs protégés. | UN | ٣٨- ومن المستصوب لدى تنفيذ عملية اﻹصلاح في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى تحرير تجارة الواردات قبل أو حين تحرير ضوابط الاستثمار اﻷجنبي بحيث لا ينجذب الاستثمار اﻷجنبي الى القطاعات المحمية. |
Entré en vigueur en 1995, l'Accord général sur le commerce des services de l'OMC regroupe les règles régissant la libéralisation des échanges de services. | UN | والاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية والذي دخل حيز النفاذ في عام 1995 يضع إطارا للقواعد التي تنظم تحرير تجارة الخدمات. |
Notant les propositions qui ont été faites pour exécuter le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment en ce qui concerne la libéralisation du commerce international des produits agricoles et non agricoles, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المدلى بها لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي؛ |
Se rangeant à l'avis du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale, le Gouvernement a suspendu la licence exclusive de commerce des diamants octroyée en 2000 à une compagnie étrangère et a annoncé des mesures de libéralisation de ce commerce. | UN | 77 - وعملا باستشارة قدمها كل من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، قامت الحكومة بتعليق ترخيص للاتجار في الماس مُنح في عام 2000 إلى شركة أجنبية حصرا، وأعلنت عن تدابير تهدف إلى تحرير تجارة الماس. |
Exprimant sa satisfaction devant le démarrage des négociations bilatérales entre un certain nombre d'États arabes en vue de libéraliser le commerce des services et de l'introduire dans le champ de la grande zone de libre-échange arabe, | UN | وإذ يعبر عن ارتياحه لبدء المفاوضـات الثنائيـة بيـن عـدد من الدول العربية بهدف تحرير تجارة الخدمات، وإدراجها ضـمن مشـمولات منطقـة التجـارة الحرة العربية الكبرى، |
Indices des engagements de libéralisation du commerce des services | UN | الرقم القياسي للالتزامات في مجال تحرير تجارة الخدمات |