Participe et contribue aux activités de la société civile visant à améliorer le cadre juridique relatif aux droits de l'homme en conformité avec les normes internationales. | UN | المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني بهدف تحسين الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان امتثالاً للمعايير الدولية |
Il a relevé avec satisfaction les efforts déployés par le pays pour améliorer le cadre institutionnel et normatif destiné à protéger les droits de l'homme. | UN | ولاحظت بتقدير ما يبذله البلد من جهود في سبيل تحسين الإطار المؤسسي والمعياري لحماية حقوق الإنسان. |
Il accroît également ses efforts pour améliorer le cadre juridique et renforcer ses capacités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب. |
Axe 5: L'amélioration du cadre institutionnel de l'intégration de la femme au développement. | UN | المحور 5: تحسين الإطار المؤسسي الكفيل بإدماج المرأة في التنمية. |
:: L'amélioration du cadre juridique en place pour défendre les droits et intérêts des enfants et des jeunes, et le renforcement de l'assise juridique favorisant leur développement harmonieux; | UN | :: تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق ومصالح الأطفال والشباب، وتعزيز الأساس القانوني لنمائهم المتناغم. |
Pour réaliser cet objectif, il s'attachera à aider les pays à renforcer le cadre réglementaire et institutionnel dont ils disposent pour garantir une bonne gestion des déchets. | UN | وسيتحقق ذلك للبرنامج من خلال مساعدة البلدان في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Il a, entre autres buts, celui d'améliorer le cadre juridique et réglementaire afin de favoriser la croissance économique. | UN | وتشمل أهدافه تحسين الإطار القانوني والتنظيمي من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي. |
Notre quatrième priorité est d'améliorer le cadre institutionnel en ce qui concerne les question de sexospécificité et les minorités. | UN | وتتمثل الأولوية الرابعة في تحسين الإطار المؤسسي بشأن القضايا الجنسانية والأقليات. |
Il faudrait améliorer le cadre juridique applicable au processus de perfectionnement des qualifications. | UN | ولا بد من تحسين الإطار القانوني لعملية النهوض بمستوى التأهيل. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a renforcé ses activités de prévention en aidant les États à améliorer le cadre réglementaire qui régit la sécurité nucléaire. | UN | وقد دعّمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنشطتها الوقائية لمساعدة الدول على تحسين الإطار التنظيمي للأمن النووي. |
Il semble que la meilleure solution soit d'améliorer le cadre juridique existant et non de créer un régime unique et unifié. | UN | يبدو أن أفضل حل هو تحسين الإطار القانوني القائم، بدلا من وضع قواعد وحيدة وموحّدة. |
Elle aimerait également que soient fournies davantage d'informations sur les plans visant à améliorer le cadre institutionnel et sur les résultats concrets obtenus jusqu'ici. | UN | ويسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات بشأن الخطط الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وبشأن النتائج الملموسة المحققة. |
Pour y parvenir, le PNUE aidera les pays à améliorer le cadre règlementaire et institutionnel régissant la gestion des produits chimiques. | UN | وسيهدف البرنامج إلى تحقيق ذلك بمساعدة البلدان في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Des initiatives connexes visent à améliorer le cadre réglementaire de promotion des normes de salubrité des aliments et de garantie de la sécurité alimentaire. | UN | وتهدف المبادرات ذات الصلة إلى تحسين الإطار التنظيمي لتعزيز معايير السلامة الغذائية وضمان الأمن الغذائي. |
Ces actions visent également à l'amélioration du cadre institutionnel pour favoriser la participation de la jeunesse à tous les processus de décision et à la gestion des affaires de la nation. | UN | وتهدف أنشطتنا أيضا إلى تحسين الإطار المؤسسي لتعزيز مشاركة الشباب في جميع عمليات صنع القرار الوطني والشؤون العامة. |
Le législateur travaille avec régularité à l'amélioration du cadre réglementaire. | UN | ويسعى المشرعون باستمرار إلى تحسين الإطار التنظيمي. |
Il a également formulé des recommandations sur l'amélioration du cadre juridique et la mise en œuvre des politiques connexes. | UN | كما قدمت توصيات بشأن تحسين الإطار القانوني وتنفيذ السياسات ذات الصلة. |
L'orateur a salué les efforts déployés par le Pérou face aux changements climatiques, notamment l'amélioration du cadre institutionnel géographique national. | UN | وسلَّطت الورقة الضوء على الجهود التي تبذلها بيرو لمعالجة تغيير المناخ من خلال تحسين الإطار المؤسسي الجغرافي الوطني. |
En particulier, le projet visait à renforcer le cadre juridique et institutionnel, les moyens d'application du droit de la concurrence, et l'aptitude à mener des activités de promotion. | UN | ويهدف المشروع، بشكل خاص، إلى تحسين الإطار القانوني والبنية المؤسسية وكذلك القدرة على إنفاذ قوانين المنافسة وتنفيذ الأنشطة الدعوية. |
La loi de 2008 sur l'enseignement a amélioré le cadre juridique en vue de dispenser un enseignement adéquat aux enfants, et porté l'âge de la fin de la scolarité obligatoire de 15 à 16 ans. | UN | وأدى قانون التعليم لعام 2008 إلى تحسين الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال ورفع العمر الأقصى للتعليم الإجباري من 15 سنة إلى 16 سنة. |
L'Espagne montrait un engagement clair en faveur des droits de l'homme, dont attestait son rapport national, qui décrivait les progrès accomplis à ce jour, notamment le renforcement du cadre législatif et institutionnel de protection des droits de l'homme et la ratification de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وإسبانيا ملتزمة بشكل واضح بحقوق الإنسان مثلما يتبيّن من تقريرها الوطني وهو التزام يعكس التقدم الذي أُحرز حتى اليوم ولا سيما في تحسين الإطار المؤسسي والتشريعي لحماية حقوق الإنسان والتصديق على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
L'Afrique du Sud continuera d'améliorer son cadre juridique national sur la criminalisation des groupes criminels organisés, du blanchiment d'argent, du racket et des activités liées aux gangs. | UN | وستواصل جنوب أفريقيا تحسين الإطار القانوني الوطني فيما يتعلق بتجريم عصابات الجريمة المنظمة وغسل الأموال، والابتزاز والأنشطة المتصلة بالعصابات. |
Cette étude, qui devrait s'achever à la fin du second trimestre de 2013, devrait déboucher sur la mise au point d'un projet visant à perfectionner le cadre de résultats et de responsabilisation. | UN | وينبغي أن تتم هذه العملية قبل نهاية الربع الثاني من عام 2013، وبعد ذلك ستوضع خطة لمواصلة تحسين الإطار. |