"تحسين الخدمات المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • Amélioration des services fournis
        
    • améliorer les services fournis
        
    • améliorer les services offerts
        
    • amélioration des services destinés
        
    • mieux servir les
        
    • améliorant les services
        
    • améliorer les services aux
        
    • améliorer l'offre de services
        
    • améliorer les services proposés
        
    • améliorer les services dispensés
        
    • améliorer la qualité des services offerts
        
    Amélioration des services fournis aux États Membres et aux organes de l'ONU; accès plus rapide aux documents de référence; archivage des numéros consécutifs du Journal à l'intention des usagers dans le monde entier. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع.
    Amélioration des services fournis aux États Membres et aux organes de l'ONU; accès plus rapide aux documents de référence; archivage des numéros consécutifs du Journal à l'intention des usagers dans le monde entier. UN تحسين الخدمات المقدمة للدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع.
    L'approche préventive du Gouvernement en matière pénale vise à améliorer les services fournis à ceux qui risquent de devenir délinquants ou victimes. UN وركز النهج الوقائي للحكومة المتعلق بالجرائم على تحسين الخدمات المقدمة للمعرضين لخطر أن يصبحوا من المجرمين أو الضحايا.
    Il s'agit principalement d'améliorer les services fournis par les conseils locaux à la population. UN والهدف الرئيسي من هذه العملية هو كفالة تحسين الخدمات المقدمة من المجالس المحلية إلى المواطنين.
    Le partenariat contre le problème des sans-abri (Partnership Against Homelessness) vise à améliorer les services offerts aux sans-abri et à les sortir de cette situation. UN وبرنامج الشراكة لمكافحة التشرد يرمي إلى تحسين الخدمات المقدمة للمشردين وكسر حلقة التشرد.
    amélioration des services destinés aux délégations et aux fonctionnaires. UN تحسين الخدمات المقدمة للمندوبين والموظفين.
    d) Amélioration des services fournis aux clients, notamment en ce qui concerne l'administration du budget-programme et des ressources extrabudgétaires UN (د) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، خاصة فيما يختص بإدارة مواد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية
    :: L'Amélioration des services fournis dans le cadre de l'éducation permanente. UN - تحسين الخدمات المقدمة من خلال وسائل التعلم مدى الحياة
    d) Amélioration des services fournis aux clients, notamment en ce qui concerne l'administration du budget-programme et des ressources extrabudgétaires. UN (د) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة الميزانية البرنامجية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    Sous sa direction compétente, les initiatives conduites sous cette devise sont concentrées sur l'Amélioration des services fournis aux réfugiés et sur le perfectionnement de l'approche de l'Office à la mobilisation des ressources et à des partenariats stratégiques. UN وفي ظل قيادتها القديرة، تركز مجموعة مبادرات " استدامة التغيير " على تحسين الخدمات المقدمة للاجئين وتحسين نهج الوكالة تجاه تعبئة الموارد والشراكات الاستراتيجية.
    b) Amélioration des services fournis par la Division de l'informatique aux fins de la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة من شعبة خدمات المعلومات والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة
    5) Amélioration des services fournis aux demandeurs d'emploi et aux chômeurs. UN (5) تحسين الخدمات المقدمة للباحثين عن عمل وللمتعطلين.
    Il conviendrait en priorité d'étendre la prestation des services à ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, plutôt que d'améliorer les services fournis aux populations déjà pourvues. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    Il faudrait en priorité étendre la prestation des services à ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, plutôt que d'améliorer les services fournis aux populations qui en bénéficient déjà. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    Le but de ces projets, qui étaient subventionnés en partie par le Ministre de l'économie, était d'améliorer les services offerts aux femmes qui créent ou gèrent leur propre entreprise. UN وكان الهدف من هذه المشاريع، التي تلقت إعانة جزئية من وزارة الشؤون الاقتصادية، تحسين الخدمات المقدمة للمرأة التي تبدأ أو تدير عملاً تجارياً خاصاً بها.
    D'après les informations fournies au paragraphe 84 du sixième rapport périodique, le Plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains adopté en 2003 paraît être axé sur les activités relatives à l'élimination de la traite et sur l'amélioration des services destinés aux victimes. UN وحسب المعلومات المقدمة في الفقرة 84 من التقرير الدوري السادس، يبدو أن خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه التي اعتُمدت في عام 2003 تركِّز على أنشطة القمع وعلى تحسين الخدمات المقدمة للضحايا.
    L’action menée au niveau communautaire est un moyen de mieux servir les migrants : services de soins, notamment soins de santé en matière de reproduction et de planification familiale, dispensés là où les migrants tendent à se concentrer. UN ويمكن تحسين الخدمات المقدمة للمهاجرين عن طريق البرامج المجتمعية التي توفر الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات رعاية الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، في المواقع التي يعمل ويجتمع فيها المهاجرون.
    12. Combattre la violence à l'égard des femmes en améliorant les services aux victimes et en prenant des mesures de prévention et de répression efficaces UN 12- مكافحة العنف ضد المرأة بفضل تحسين الخدمات المقدمة إلى الضحايا فضلاً عن الوقاية والملاحقة القضائية الفعالة
    L'idée était d'améliorer les services aux patients. UN والدافع وراء هذه التغييرات هو تحسين الخدمات المقدمة للمرضى.
    Au cours de la période 2004-2005, le Service de lutte contre la violence sexiste (Área de Violencia de Género) de l'Institut national de la femme a mené des enquêtes dont les résultats comportent des éléments permettant d'améliorer l'offre de services dispensés aux femmes victimes de la violence familiale ainsi que la stratégie à suivre pour faire face à cette violence et l'éliminer. UN وفي الفترة 2004-2005، أجرت وحدة العنف الجنساني التابعة للمعهد الوطني للمرأة مشروعين بحثيين تشير نتائجهما إلى أساليب تحسين الخدمات المقدمة لضحايا العنف المنزلي من النساء والاستراتيجية المستخدمة في التصدي للعنف والقضاء عليه.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il conviendra de réfléchir à la possibilité d'augmenter les tarifs des visites guidées au Siège une fois que le plan-cadre d'équipement aura été mené à bien, et d'améliorer les services proposés aux visiteurs. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة النظر في زيادة رسوم الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر فور الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، فضلاً عن تحسين الخدمات المقدمة للزوار.
    92. Le Gouvernement compte améliorer les services dispensés aux groupes qui seraient privés de possibilités d'améliorer leur sort si ces politiques d'intervention active n'existaient pas. UN 92- وتسعى الحكومة إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى الفئات التي لم تكن لتتمتع بها لولا تلك السياسات الاستباقية.
    Afin d'améliorer la qualité des services offerts aux réfugiés de Palestine, l'Office a mis au point un nouveau système d'information en ligne sur l'immatriculation des refugiés, qui remplace le système d'immatriculation de terrain, désormais obsolète. UN 89 - وقد وضعت الوكالة، في إطار سعيها إلى تحسين الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين، نظاما إلكترونيا جديدا لمعلومات تسجيل اللاجئين متاحا على شبكة الإنترنت ليحل محل نظام التسجيل الميداني المتقادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more