Toutefois, il est clair qu'il faut continuer d'améliorer le système d'évaluations régulières de son fonctionnement. | UN | بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة. |
L'Administration a informé le Comité que le HCR était en train d'étudier les moyens d'améliorer le système. | UN | وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام. |
L'Administration a informé le Comité que le HCR était en train d'étudier les moyens d'améliorer le système. | UN | وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام. |
Dans ce type de situation, il était important de trouver le meilleur moyen de contribuer à l'amélioration du système commercial en le rendant plus sensible aux objectifs de développement. | UN | ومن المهم، في هذه الحالات، تبيّن أفضل النهج لزيادة تحسين النظام التجاري بجعله أكثر استجابة لطموحات التنمية. |
amélioration du système en réformant le fondement juridique des assurances sociales, tout en promouvant la recherche. | UN | :: تحسين النظام عن طريق إصلاح الأساس القانوني للتأمين الاجتماعي وتشجيع البحث في آن واحد. |
Poursuivre et rationaliser les efforts visant à améliorer le système national de gestion des cas en vue du suivi des demandes d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى تحسين النظام الوطني لإدارة القضايا لغرض تتبع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
:: améliorer le système juridique des Igbo, qui repose sur les valeurs et les règles de la culture igbo; | UN | :: تحسين النظام القانوني لشعب الإيغبو المتأصل في قيم وأعراف ثقافة شعب الإيغبو؛ |
Il a pris note avec satisfaction du projet de modernisation de l'appareil judiciaire ainsi que des initiatives visant à améliorer le système éducatif. | UN | وأشارت بارتياح إلى المشروع الهادف إلى تحديث الجهاز القضائي ورحبت بجهودها الرامية إلى تحسين النظام التعليمي. |
Il a également noté la volonté du Gouvernement d'améliorer le système judiciaire ainsi que l'action menée par celui-ci pour éradiquer la pauvreté. | UN | ولاحظت بيلاروس أيضاً رغبة الحكومة في تحسين النظام القضائي، وكذلك الجهود المبذولة للقضاء على الفقر. |
Le Secrétariat souhaite améliorer le système et sa capacité de gérer l'ensemble du processus, en particulier en ce qui concerne le traitement des demandes de remboursement. | UN | ويتجه اهتمام الأمانة العامة إلى تحسين النظام وقدرته على إدارة العملية ككل، ولا سيما جوانبها المتعلقة بتجهيز المطالبات. |
La Commission doit s'employer à améliorer le système actuel tout en veillant à ce qu'il ne soit pas soumis à de constants changements. | UN | ويجب أن تضع اللجنة في الاعتبار الحاجة إلى تحسين النظام الحالي مع تفادي التعرض للتغيير المستمر. |
Cette Commission, en tant qu'organe consultatif, est chargée entre autres d'élaborer des mesures visant à améliorer le système politique du Kazakhstan. | UN | وستتولى هذه اللجنة ، باعتبارها هيئة استشارية، مهمة صياغة التدابير الرامية إلى تحسين النظام السياسي في كازاخستان. |
Elle participe actuellement, par exemple, aux activités visant à bâtir une nation au Rwanda, en faisant de son mieux pour améliorer le système juridique du pays. | UN | فعلى سبيل المثال، تشارك الرابطة حاليا في أعمال بناء الدولة في رواندا، وذلك بمحاولة تحسين النظام القانوني لذلك البلد بكل جدية. |
905. À cet égard, un certain nombre de modifications juridiques sont actuellement entreprises en vue d'améliorer le système actuel de sécurité sociale. | UN | 905- وفي هذا الإطار، يجري في الوقت الراهن إدخال عدد من التغييرات القانونية بغية تحسين النظام الحالي للضمان الاجتماعي. |
amélioration du système national d'information en matière d'abus de drogues dans le cadre d'un appui à la production d'études portant sur des groupes cibles spécifiques Population scolaire ayant bénéficié des programmes | UN | :: تحسين النظام الوطني لمعلومات تعاطي المخدرات، من خلال دعم اجراء الدراسات عن فئات مستهدفة محددة |
Mais il ne suffit pas simplement de blâmer l'Organisation. Nous, Membres de l'ONU, devons nous acquitter des obligations qui nous incombent de contribuer à l'amélioration du système. | UN | ولكنه لا يصح أن نلوم المنظمة ببساطة، فنحن، اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يجب أن نفي بإلتزاماتنا لنساعد على تحسين النظام. |
Le processus d'amélioration du système juridique dans son ensemble donnera l'occasion de traiter plus en détail des situations de ce type. | UN | وسيتم تنظيم هذه الحالات على نحو أكثر تفصيلاً في عملية تحسين النظام القانوني برمته. |
Au cours de l'exercice biennal, le Bureau concentrera ses efforts sur l'amélioration du système et des procédures utilisés, et ce pour toutes les activités quelle qu'en soit la source de financement. | UN | وفي أثناء فترة السنتين، سيتركز عمل المكتب على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة باﻷنشطة الممولة من جميع المصادر. |
Nous devons travailler activement pour établir et renforcer un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable et non discriminatoire, et perfectionner le système financier international. | UN | ويتعين علينا العمل بهمة ونشاط لإنشاء وتحسين نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح ومنصف وغير تمييزي، وزيادة تحسين النظام المالي العالمي. |
Le rôle déterminant des femmes dans les efforts déployés pour améliorer le régime alimentaire en Écosse est mis en évidence. | UN | ويبرز الكتيب الدور المحوري للمرأة في الحركة الرامية إلى تحسين النظام الغذائي في اسكتلندا. |
Cela marque un jalon important vers l'amélioration du régime juridique concernant l'espace. | UN | ويمثل هذا خطوة هامة إلى الأمام في تحسين النظام القانوني المعني بالفضاء الخارجي. |
Elle a pris note des réformes visant à améliorer l'appareil judiciaire. | UN | ولاحظت تركيا الإصلاحات الرامية إلى تحسين النظام القضائي. |
Les conclusions que le Conseil économique et social a tirées de ce rapport sont utiles pour améliorer encore le système international. | UN | وتعد الاستنتاجات التي استخلصها المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى ذلك التقرير، مساهمة قيمة لزيادة تحسين النظام الدولي. |
Une série de thèmes de recherche ont été proposés dans le but d'enrichir les prochaines délibérations du Groupe de travail et de consolider le système de surveillance des activités des sociétés transnationales. | UN | وطُرحت اقتراحات تدعو إلى إجراء سلسلة من الدراسات، كي يناقشها الفريق العامل في اجتماعاته المقبلة، فضلاً عن اقتراحات تتعلق بسبل تحسين النظام المستخدم في الإشراف على أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
c) Toute recommandation formulée par l'équipe d'experts en vue d'apporter de nouvelles améliorations au système national de la Partie visée à l'annexe I. | UN | (ج) أية توصيات يضعها فريق الاستعراض لزيادة تحسين النظام الوطني للطرف المدرج في المرفق الأول. |