"تحسين الوصول إلى" - Translation from Arabic to French

    • améliorer l'accès aux
        
    • améliorer l'accès à
        
    • amélioration de l'accès aux
        
    • meilleur accès aux
        
    • 'amélioration de l'accès à
        
    • meilleur accès à
        
    • améliorer l'accès au
        
    • amélioré l'accès à
        
    • meilleur accès au
        
    • élargir l'accès aux
        
    • améliorer l'accessibilité
        
    • Meilleure accessibilité
        
    • améliorant l'accès aux
        
    • amélioration de l'accès au
        
    améliorer l'accès aux infrastructures et services sociaux de base; UN تحسين الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Il convient d'améliorer l'accès aux informations sur les activités bénévoles, leur valeur, les possibilités dans ce domaine et l'importance de ces activités pour les individus et les sociétés. UN ولا بد من تحسين الوصول إلى المعلومات عن الأنشطة التطوعية وقيمتها وإمكانياتها وأهميتها للأفراد والمجتمع.
    B. Mesures et mécanismes proposés pour améliorer l'accès à UN باء - مقترحات بشأن تدابير وآليات تحسين الوصول إلى
    améliorer l'accès à l'éducation et faire en sorte que les enfants restent scolarisés grâce à une aide sociale; UN تحسين الوصول إلى التعليم والاستمرار فيه بواسطة توفير الرفاه والدعم الاجتماعي؛
    En outre, une amélioration de l'accès aux marchés des produits non agricoles serait bénéfique pour les pays en développement sans littoral. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسين الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    L'amélioration des possibilités commerciales pour ces pays implique pour leurs exportations de produits agricoles et manufacturiers un meilleur accès aux marchés. UN وينبغي أن يشمل تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية تحسين الوصول إلى الأسواق بصادراتها الزراعية والتصنيعية.
    Une importance particulière est accordée au personnel infirmier de district en vue d'améliorer l'accès aux soins de santé. UN :: تم إيلاء اهتمام خاص بالممرضين والممرضات في المقاطعات بهدف تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية.
    ii) améliorer l'accès aux informations nationales sur les polluants organiques persistants, ainsi que l'accès de tous les pays, en particulier des pays en développement, à l'information; UN ' ٢ ' تحسين سبل الوصول إلى المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة على المستوى الوطني، وكذلك تحسين الوصول إلى المعلومات لجميع البلدان ولا سيما النامية منها؛
    améliorer l'accès aux outils et aux méthodes utiles pour la définition des politiques UN تحسين الوصول إلى الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات
    Les études qui ont été faites montrent aussi que l'investissement étranger ne contribue pas à améliorer l'accès aux services de santé. UN كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة.
    On procède à une diversification de la coopération technique et financière émanant des différentes sources afin d'améliorer l'accès aux services, en particulier des groupes les plus vulnérables. UN وتنفذ اللامركزية فيما يتعلق بالتعاون التقني والمالي مع مختلف المصادر من أجل تحسين الوصول إلى المجموعات الضعيفة على وجه خاص.
    Ces modifications ont pour but d'améliorer l'accès à la justice de la plupart des petits usagers. UN وهذه التغييرات يراد بها تحسين الوصول إلى العدالة لمعظم صغار مستعملي النظام.
    Le sous-programme vise à améliorer l'accès à l'information nécessaire à la prise de décisions et à renforcer la capacité des pays en développement d'utiliser cette information. UN والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات.
    Le sous-programme vise à améliorer l'accès à l'information nécessaire à la prise de décisions et à renforcer la capacité des pays en développement d'utiliser cette information. UN والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات.
    Le grand nombre d'organisations non gouvernementales a joué un rôle important dans l'amélioration de l'accès aux services de base, au moyen de programmes innovateurs. UN فالأعداد الكبيرة من المنظمات غير الحكومية أدت دورا حاسما في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية عن طريق برامج إبداعية.
    Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.
    En particulier, elle évoque les possibilités de création d'entreprises qu'offre l'amélioration de l'accès aux chaînes de valeur mondiales. UN وهي تتناول بصفة خاصة موضوع إتاحة الفرص لتطوير مشاريع لصالح الفقراء عن طريق تحسين الوصول إلى سلاسل القيمة على الصعيد العالمي.
    La promotion d’un secteur agricole marchand peut être considérablement encouragée par un meilleur accès aux marchés et une diminution des subventions dans les pays industrialisés. UN ومن شأن تحسين الوصول إلى اﻷسواق وتخفيض اﻹعانات في البلدان الصناعية أن يعزز المبادلات التجارية في القطاع الزراعي.
    amélioration de l'accès à l'information financière publiée en ligne UN تحسين الوصول إلى المعلومات التمويلية على شبكة الإنترنت
    Il faut renforcer l'efficacité de ces efforts par une meilleure coordination et un meilleur accès à l'information concernant chaque situation. UN وتلزم زيادة فعالية هذه الجهود من خلال التنسيق الأفضل ومن خلال تحسين الوصول إلى المعلومات عن كل حالة.
    Le Comité prie l'État partie d'améliorer l'accès au système d'enregistrement des naissances pour les enfants de minorités nomades. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعمل على تحسين الوصول إلى نظام تسجيل المواليد للأطفال المنتمين للأقليات الرُحَّل.
    7. Depuis 2008, le Gouvernement a ouvert un certain nombre de tribunaux spécialisés qui ont amélioré l'accès à la justice. UN 7- ومنذ عام 2008، أنشأت الحكومة عدداً من المحاكم المتخصصة، مما أدى إلى تحسين الوصول إلى العدالة.
    L'affectation de juges de paix dans tout le pays marque une avancée importante vers un meilleur accès au système judiciaire. Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés. UN ويعد توزيع قضاة الصلح في جميع أنحاء البلد، خطوة هامة صوب تحسين الوصول إلى العدالة، ولكن يبدو أن صعوبات لوجستية كانعدام السكن، عرقلت قيام قضاة الصلح المعينين حديثا بجميع مهامهم على نحو فعال.
    Mesures destinées à élargir l'accès aux stations de radio locales UN تدابير تحسين الوصول إلى محطات الإذاعة المحلية
    Le Gouvernement a donc lancé plusieurs initiatives pour améliorer l'accessibilité. UN لذلك اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات الرامية إلى تحسين الوصول إلى المباني.
    c) Meilleure accessibilité et ponctualité des informations et données démographiques utilisables par les États Membres, la société civile et les universités UN (ج) تحسين الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية وتوفيرها في الوقت المناسب لتستخدمها الدول الأعضاء والمجتمع المدني والوسط الأكاديمي
    Le Cycle d'Uruguay a favorisé et consolidé le processus de libéralisation du commerce, en améliorant l'accès aux marchés et en instituant des disciplines plus rigoureuses quant aux mesures commerciales. UN وقد عززت جولة أوروغواي عملية تحرير التجارة ووطدت دعائمها، من خلال تحسين الوصول إلى اﻷسواق ووضع ضوابط أشد صرامة على التدابير التجارية.
    Néanmoins, l'amélioration de l'accès au logement des catégories défavorisées, dont les Roms, représente un défi non négligeable pour les pouvoirs publics. UN غير أن تحسين الوصول إلى السكن بالنسبة للفئات المحرومة، ومنها الروما، يمثل تحدياً كبيراً للسلطات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more