Quelques pays étudient des solutions innovantes et peu coûteuses pour améliorer l'accès au financement des entrepreneurs dans les régions reculées. | UN | وتدرس بعض البلدان حلولاً إبداعية ومنخفضة التكلفة من أجل تحسين حصول أصحاب المشاريع على التمويل في المناطق النائية. |
Elle s'est référée aux politiques sociales visant à améliorer l'accès des communautés pauvres au logement. | UN | وأشارت إلى السياسات الاجتماعية الهادفة إلى تحسين حصول الجماعات الفقيرة على السكن. |
On pourrait toutefois faire beaucoup plus. Premièrement, il faut savoir qu'améliorer l'accès des femmes rurales aux prêts ne signifie pas obligatoirement que celles-ci maîtriseront l'utilisation qui en sera faite. | UN | إلا أنه يمكن إلى حد بعيد عمل المزيد في هذا الصدد فأولاً، لا ينطوي تحسين حصول المرأة الريفية على القروض بالضرورة على إمكان سيطرتها على استخدام هذه القروض. |
amélioration de l'accès à l'éducation pour les enfants réfugiés handicapés (Liban) | UN | تحسين حصول الأطفال المعوقين من اللاجئين على التعليم في المخيمات في لبنان |
Les solutions TIC ont permis à nos citoyens de disposer d'un meilleur accès à l'information. | UN | وأدت الحلول التي وفرتها هذه التكنولوجيا إلى تحسين حصول مواطنينا على المعلومات. |
Le Comité pour l'égalité des sexes s'associe aux activités de prévention, d'information et d'éducation pour améliorer l'accès aux services de santé pour tous. | UN | تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية. |
Mesures destinées à améliorer l'accès des femmes à l'assistance judiciaire | UN | التدابير الرامية إلى تحسين حصول المرأة على الدعم القانوني |
Il y a lieu en particulier d'améliorer l'accès des enfants handicapés à des services sanitaires et des soins spécialisés. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الحاجة إلى تحسين حصول الأطفال المعوقين على المساعدة والرعاية الصحية المتخصصة. |
C'est précisément pour améliorer l'accès de la population rurale aux services de planification de la famille que le Ministère de la santé veille à la formation des sages-femmes travaillant dans les zones rurales. | UN | وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة. |
35. Adoption de mesures visant à améliorer l'accès des PME exportatrices aux ressources financières: | UN | 35- التدابير الرامية إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة على التمويل: |
Des projets visaient en particulier à améliorer l'accès des communautés non majoritaires à l'éducation scolaire et à renforcer les capacités professionnelles. | UN | وكانت المشاريع تهدف خاصة إلى التشجيع على تحسين حصول الطوائف من غير الأغلبية على التعليم النظامي وبناء القدرات المهنية. |
Le Comité pour l'égalité des sexes s'associe aux activités de prévention, d'information et d'éducation pour améliorer l'accès aux services de santé pour tous. | UN | تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية. |
Dans ce contexte, le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'accès des enfants à l'éducation et aux services de santé. | UN | وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية. |
Par ailleurs des réformes de l'enseignement visent à améliorer l'accès des filles à l'éducation et à réduire l'écart entre les sexes. | UN | وهناك إصلاحات للمساواة في التعليم ترمي إلى تحسين حصول الفتيات على التعليم والحد من الفوارق بين الجنسين. |
Il faut donc prendre des mesures pour améliorer l’accès des femmes à l’éducation et changer ainsi leur mode de vie et celui de la communauté, en particulier dans les zones rurales. | UN | لذلك يجب اتخاذ تدابير ترمي الى تحسين حصول المرأة على التعليم حتى يتغير نمط عيشها ونمط عيش المجتمع المحلي، لا سيما في المناطق الريفية. |
13.8 Il serait possible d'améliorer l'accès des femmes au crédit grâce à une campagne d'information sur les possibilités financières offertes aux femmes. | UN | ١٣/٨- ويمكن تحسين حصول المرأة على الائتمان عن طريق حملة توعية عامة بشأن الخيارات المالية المتاحة للمرأة. |
Enfin, ils visaient à améliorer l'accès des minorités au système d'enseignement, et à assurer une formation professionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المشاريع تهدف إلى التشجيع على تحسين حصول الطوائف التي لا تشكل الأغلبية على التعليم النظامي وبناء القدرات المهنية عن طريق التدريب |
Grâce aux politiques mises en place pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé, les taux de mortalité maternelle et infantile ont chuté. | UN | وأردف قائلا إنه بفضل السياسات الهادفة إلى تحسين حصول المرأة على الخدمات الصحية، انخفضت معدلات وفيات الأمهات والرضَّع . |
amélioration de l'accès des femmes et des jeunes filles à l'enseignement et à la formation; | UN | تحسين حصول النساء والفتيات على فرص التعليم والتدريب؛ |
Réduire la pauvreté par l'amélioration de l'accès des pauvres à l'eau et aux services de base; | UN | الحد من الفقر عن طريق تحسين حصول الفقراء على المياه والخدمات الأساسية؛ |
meilleur accès du Conseil de sécurité aux données du SIG, aux images satellites et aux cartes scannées grâce à la création d'une base de données interactive; | UN | وكذلك تحسين حصول مجلس الأمن على بيانات نظام المعلومات الجغرافية والصور المرسلة من السواتل والخرائط المصورة بالمسح الضوئي وذلك عن طريق إنشاء قاعدة بيانات تفاعلية؛ |
Je tiens à signaler des progrès positifs en faveur de deux OMD clefs dans les Îles Marshall : nous avons amélioré l'accès à l'éducation primaire pour tous, et nous avons progressivement amélioré la santé maternelle et le bien-être des enfants. | UN | واستطيع أن أشير إلى التقدم الإيجابي المحرز على طريق بلوغ هدفين من الأهداف الإنمائية للألفية في جزر مارشال: لقد تمكنا من تحسين حصول الجميع على التعليم الأساسي كما حسّنا بشكل مطرد صحة الأمومة ورعاية الأطفال. |