"تحضره" - Translation from Arabic to French

    • amener
        
    • à laquelle participeraient
        
    • apporter
        
    • laquelle prendront part
        
    • une conférence réunissant
        
    • amène
        
    • ramène
        
    • ramener
        
    • ameniez
        
    • ramènes
        
    Tu voudrais pas l'amener à la caféreria après les cours, s'il te plait ? Open Subtitles لماذا لا تحضره إلى الكافيتريا بعد المدرسة , موافق ؟
    Si vous le trouvez, je vous demande de me l'amener et je m'occuperai du reste. Open Subtitles ،لو عثرت عليه أطلب منك أن تحضره إلي وأنا سأهتم بالباقي
    Il devrait s'agir d'une conférence internationale à laquelle participeraient toutes les parties arabes intéressées, y compris la Syrie et le Liban, et qui serait fondée sur des principes politiques clairs et dotée d'un mandat précis. UN وقال إن المؤتمر يجب أن يكون مؤتمرا دوليا تحضره جميع الأطراف العربية المعنية، ومنها سوريا ولبنان، وله جدول أعمال وإطار سياسي محدد بوضوح.
    M. Kusche, j'ai ici un cadre avec un dessin. Si vous pouvez l'apporter et le mettre devant l'objectif ? Open Subtitles إذاً يمكن ان تحضره إلى هنا وتضعه في حدود الكاميرا؟
    Par conséquent, ils exhortent le Secrétaire général et les auteurs de la résolution de 1995, en consultation avec les États de la région, à entamer immédiatement les préparatifs nécessaires pour convoquer en 2012 une conférence à laquelle prendront part tous les États du Moyen-Orient, en vue de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN وعليه، تحث دول الحركة الأطراف في المعاهدة، الأمين العام ومقدمي قرار 1995 على البدء فوراًَ في التحضيرات اللازمة لعقد مؤتمر في عام 2012، تحضره جميع دول الشرق الأوسط، بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Parmi ces mesures figure notamment la convocation, en 2012, d'une conférence réunissant l'ensemble des États de la région et destinée à instaurer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ومن بين هذه الخطوات الدعوة لعقد مؤتمر في عام 2012 تحضره جميع دول المنطقة بغرض إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Ma sœur l'amène à la grille et on se parle grâce à ça. Open Subtitles أختي تحضره إلى البوابة بين الحين والآخر ونتكلم مع هذه
    Si tu trouves ce garçon, ne le ramène pas ici ! Open Subtitles إن عثرت على ذلك الفتى، فلا تحضره إلى هنا!
    Nous pouvons le faire ramener par les Services Secrets. Open Subtitles يمكننا جعل شعبة الحماية الرئاسية تحضره إلى هنا.
    Je veux que vous me l'ameniez. Open Subtitles أريد منك أن تحضره لي
    Sergent, si tu ne ramènes pas ici Tafani menotté, je le ferai. Open Subtitles رقيب إذا لم تحضره إلى هنا بالقيود أنا سأفعل
    Tu as pensé l'amener ici et me demander de le garder, oui ? Open Subtitles فكرت أن تحضره للمنزل وتقنعني بإبقائه، اليس كذلك؟
    Quels mensonges ? Le fait que le docteur Bruner t'ai demandé de l'amener ici, c'est un mensonge. Open Subtitles قلت بأن الدكتور برونر طلب منك أن تحضره معك إلى هنا،هذا هراء
    Je vais chercher le kit d'urgence, vous pourrez l'amener ici. Open Subtitles سأذهب لأحضر الاسعافات الاولية يمكنك ان تحضره الى هنا شكراً!
    Qu'est-ce qui t'a pris de l'amener ici? Open Subtitles هل انت مجنون تحضره الى هنا اليوم
    Et vous devrez me l'amener. Open Subtitles وحين يفعل ذلك، عليك أن تحضره أمامي.
    Nous insistons aussi sur la nécessité d'organiser en 2012 une conférence sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, à laquelle participeraient tous les pays de la région, l'accent étant mis sur les moyens d'appliquer la résolution relative au Moyen-Orient. UN وأهمية عقد مؤتمر عام 2012 الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تحضره جميع دول الشرق الأوسط، على أن يركز عمله على كيفية تنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط.
    Ils ont renouvelé leur appui à la convocation rapide d'une conférence à laquelle participeraient tous les États du Moyen-Orient, à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, sur la base d'arrangements librement consentis par les États de la région. UN وكررت أيضا الإعراب عن تأييدها لعقد مؤتمر تحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط على أساس الترتيبات التي تتوصل إليها دول المنطقة بحرية.
    Plus tard je vous reconduirai chez vous où vous vous reposerez et attendrez... et prendrez tous les bouillons que les dames de la ville pourront vous apporter. Open Subtitles لاحقاً ,سأرافقك للمنزل حيث سترتاح و تنتظر و تأخذ كل حساء تحضره لك سيدات البلدة
    Parmi ces mesures, le Secrétaire général et les auteurs de la résolution de 1995 convoqueront en 2012, en consultation avec les États de la région, une conférence à laquelle prendront part tous les États du Moyen-Orient, en vue de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN وكان من ضمن هذه الخطوات قيام الأمين العام ومقدمي مشروع قرار العام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، بالدعوة إلى عقد مؤتمر في عام 2012، تحضره جميع دول الشرق الأوسط، بشأن إقامة منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Les États membres du Groupe des 21 parties au TNP se félicitent de l'adoption, par la Conférence d'examen du TNP de 2010, de la proposition visant à organiser, en 2012, une conférence réunissant tous les États parties du Moyen-Orient et consacrée à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes armes de destruction massive dans la région. UN وترحب دول مجموعة اﻟ 21 الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتماد المؤتمر الاستعراضي لأطراف المعاهدة لعام 2010 لمقترح يدعو إلى عقد مؤتمر في عام 2012، تحضره جميع دول الشرق الأوسط، لبحث مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Si sa mère l'amène pour une injection hebdomadaire, il aura une vie presque normale. Open Subtitles ما دامت والدته تحضره هنا من أجل حقن المثبط الأسبوعية فانه لا بد أن يعيش حياة عادية
    J'ai une gamine, Carl. Elle ramène ça de l'école. Open Subtitles لدي طفلة كارل تعرف أنها تحضره معها من المدرسة
    Faut me ramener mon appareil pour l'apnée du sommeil. Open Subtitles نسيتُ جهاز التنفّس في البيت. أريدك أن تحضره إلى فندقي.
    Adams, je veux que vous détachiez le détenu et que vous l'ameniez ici afin qu'il soit relâché. Open Subtitles آدامز)، أريدك أن تفك أغلال المسجون) و تحضره إلى هنا لإطلاق سراحه
    Si tu ne le ramènes pas d'ici 15 minutes, je vais l'éviscérer et lui faire manger ses propres intestins. Open Subtitles لو لم تحضره خلال 15دقيقه ساُخرج أحشاءها و أجعلها تأكلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more