"تحقيق أهداف مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des objectifs du
        
    • réaliser les objectifs du
        
    • atteindre les objectifs du
        
    • la réalisation des buts du
        
    • la réalisation des objectifs de la Conférence
        
    • la réalisation des objectifs fixés par le
        
    • accomplir les objectifs du
        
    • poursuite des objectifs du
        
    • atteindre les objectifs fixés par le
        
    • atteindre les objectifs définis lors du
        
    • la réalisation des objectifs fixés lors du
        
    • les buts du
        
    Nous prenons note des progrès importants accomplis par les pays de la région de l'Asie orientale et du Pacifique aux fins de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Une autre délégation a prié l'UNICEF de s'attacher à accélérer la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على تركيز جهودها علىتعجيل التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Ils compromettent la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ومن بين هذه الحقوق تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En tant que pays donateur, les États-Unis sont très heureux d'apprendre que des progrès ont déjà été faits pour réaliser les objectifs du Sommet. UN إن الولايات المتحدة، بوصفها دولة مانحة، يطيب لها كثيرا أن تسمع عن التقدم الذي أحرز حتى اﻵن نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    Il serait possible d'atteindre les objectifs du Sommet si les gouvernements restructuraient l'APD de façon à satisfaire des besoins humains prioritaires. UN ويمكن تحقيق أهداف مؤتمر القمة إذا ما قامت الحكومات بإعادة تشكيل هيكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية ذات اﻷولوية.
    Il renferme en dernier lieu diverses propositions concernant les prochaines étapes vers la réalisation des buts du Sommet d'ici à l'an 2000, ainsi qu'un projet de recommandation soumis pour examen au Conseil d'administration. UN وأخيرا، يقدم وصفا لعدد من الخطوات التالية المقترحة تجاه تحقيق أهداف مؤتمر القمة بحلول عام ٢٠٠٠ ومشروع توصية للنظر فيها من قبل المجلس التنفيذي.
    Mon pays est prêt à participer à la réalisation des objectifs de la Conférence de 2012 sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وبلدي على استعداد للعمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر عام 2012 المعني بإيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Il s'agit du neuvième rapport annuel sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN وهذا هو التقرير السنوي التاسع عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants devra à cet égard tenir compte des sexospécificités. UN وهذا يتضمن الاهتمام باﻷهداف المتصلة بنوع الجنس، باعتبار ذلك جزءا من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Dans certains pays, les progrès dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial et d'autres objectifs internationalement convenus ont été arrêtés, voire inversés. UN وفي بعض البلدان توقف التقدم صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا أو حتى عكس مساره.
    Toutefois, les succès obtenus dans la réalisation des objectifs du Caire sont mitigés. UN بيد أن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة كان مختلطا.
    Les ressources attendues ou nécessaires n'ont pas été au rendez-vous, ce qui a gravement compromis la réalisation des objectifs du Caire. UN ولم تتوفر الأموال كما كان منتظرا أو بالقدر اللازم، وهو ما عرقل بشدة تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة.
    Dans une centaine de pays, des progrès importants ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants et 174 pays ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأحرز تقدم كبير في نحو ١٠٠ بلد نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وصدق على اتفاقية حقوق الطفل ١٧٤ بلدا.
    — La prise en compte de la diversité dans le monde et la nécessité d'adopter des mesures axées sur la réalisation des objectifs du Sommet; UN ● الاعتراف بالتنوع في العالم والحاجة الى اتخاذ تدابير موجهة نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة؛
    Ce sont là des instruments stratégiques visant à réaliser les objectifs du Sommet mondial. UN وهذه أدوات استراتيجية للسعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي وبلوغها كما نأمل.
    L'accélération des activités mises en place à la fin des années 80 en faveur de la survie de l'enfant et les efforts déployés à l'échelon mondial en vue de réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants donnent des résultats. UN سجلت نتائج هامة في أنشطة بقاء الطفل المعجلة في أواخر الثمانينات، وفي التقدم العالمي نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Sur le plan national, il s'emploie à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وعلى الصعيد الوطني، تركز السلفادور على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل.
    Cette simple mesure ferait autant pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants que ce qui a été réalisé au cours de la période précédente. UN وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة.
    La délégation a mentionné la tenue prochaine de la cinquième réunion ministérielle sur la politique sociale dans les Amériques, dans le cadre de laquelle les progrès accomplis dans la réalisation des buts du Sommet mondial seraient examinés et de nouveaux buts seraient fixés. UN كما أشار إلى الاجتماع الوزاري الخامس المعني بالسياسات الاجتماعية في البلدان الأمريكية المزمع عقده، الذي سيستعرض التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ويضع أهدافا جديدة للمستقبل.
    Dans ce cadre, le Gouvernement de la République du Mali a élaboré divers plans d'action qui contribuent, sans nul doute, à la réalisation des objectifs de la Conférence du Caire. UN وفي هذا اﻹطار، وضعت حكومة جمهورية مالي خطط عمـل مختلفــة تساعـد دون شك على تحقيق أهداف مؤتمر القاهــرة.
    9. Des efforts supplémentaires seront consentis pour étudier les conséquences possibles de la consommation et de l'abus des drogues sur la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants. UN ٩ - ستبذل جهود اضافية لاستكشاف اﻷثر المحتمل لاستعمال المؤثرات العقلية وإساءة استعمالها على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    21. Des délégations exprimèrent leurs inquiétudes suite aux commentaires de la Directrice générale dans sa déclaration liminaire quant aux difficultés d'accomplir les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ١٢ - وأعربت وفود عن قلقها إزاء التعليقات التي قدمتها المديرة التنفيذية في بيانها الاستهلالي بشأن الصعوبات التي تحول دون تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Les enquêtes en grappe à indicateurs multiples réalisées dans le cadre de plusieurs programmes de pays de l’UNICEF, qui servent à suivre les progrès réalisés dans la poursuite des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, donnent lieu à la collecte de données ventilées par sexe et par âge. UN وفي برامج قطرية عديدة لليونيسيف كانت الدراسات الاستقصائية التي أجريت لمجموعات متعددة المؤشرات، استخدمت لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل، هي التي أدخلت عملية جمع البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر.
    De même, la Ligue des pays arabes a émis la Déclaration de Sanaa relative à l’accélération nécessaire des programmes pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet. UN كذلك فإن جامعة الدول العربية أصدرت إعلان صنعاء بشأن التعجيل في التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    La communauté internationale devra donc redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs définis lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995. UN ولذلك يجب مضاعفة الجهود الدولية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995.
    D'autres indicateurs, notamment ceux qui avaient trait à la Convention, étaient appliqués à titre expérimental dans le cadre des enquêtes en grappe à indicateurs multiples menées pour évaluer la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN كما يجري حاليا اختبار مؤشرات أخرى، تشمل المؤشرات المتعلقة بهذه الاتفاقية، في إطار الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات التي تُجرى لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    De telles initiatives servent les buts du Sommet mondial pour le développement durable en améliorant la vie des gens et en préservant les ressources naturelles. UN وهذه المبادرات تسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتحسين معيشة الناس وحفظ الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more