On devrait pouvoir parvenir à une efficacité analogue sur une base régulière par un contrôle sous-régional des moyens aériens. | UN | وينبغي أن يكون في الإمكان تحقيق قدر مماثل من الفعالية بصورة منتظمة عن طريق السيطرة دون الإقليمية على الطائرات. |
Comme il a été relevé plus haut, des efforts sérieux ont été consentis au cours des dernières années, voire des derniers mois, pour parvenir à une meilleure coordination et collaboration entre les deux institutions. | UN | ولقد سبقت اﻹشارة أعلاه، إلى ما بُذل في السنوات اﻷخيرة، بل في اﻷشهر اﻷخيرة، من جهود جادة للتوصل إلى تحقيق قدر أفضل من التنسيق والتعاون بين المؤسستين. |
Ils ont estimé que les travaux de l'Assemblée contribueraient à assurer une plus grande participation au processus d'intégration et une meilleure compréhension de celui-ci. | UN | ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية. |
Cela vaudrait mieux que d'obtenir une plus grande uniformité de la législation au prix d'un nombre réduit de ratifications. | UN | وسوف يكون ذلك مفضّلاً على تحقيق قدر أكبر من التوحيد للقانون، ولكنْ على حساب قلّة عدد الدول المصدِّقة. |
Tout cela est envisagé en vue d'accroître le bien-être du peuple salvadorien conformément à notre grand objectif qui est de réaliser la paix sociale. | UN | ويجري القيام بهذا كله بغية تحقيق قدر أكبر من الرفاه للشعب السلفادوري كجزء من هدفنا الرئيسي، ألا وهو: تحقيق السلم الاجتماعي. |
Les mesures tendant à renforcer la réglementation du marché du travail et les prestations sociales créer une situation plus équitable pour les femmes. | UN | ويمكن أن تفضي الجهود الرامية إلى تعزيز أنظمة سوق العمل والخدمات الاجتماعية إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة للمرأة. |
Si elle était un facteur susceptible d'améliorer la gestion des ressources humaines et de promouvoir une plus grande efficacité au sein des organisations, elle pouvait également avoir des incidences négatives pour les individus comme pour les organisations. | UN | وهو من شأنه تعزيز إدارة الموارد البشرية والعمل تجاه تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية داخل المنظمات. ومع ذلك قد يكون له تأثير سلبي إلى حد ما على صعيد الأفراد والمنظمة. |
parvenir à une plus grande symétrie en matière de libéralisation demeure un objectif primordial pour la communauté internationale. | UN | ولا يزال هدف تحقيق قدر أكبر من التناسق في التحرير يمثل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع العالمي. |
Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
L'une des priorités, c'est de parvenir à une plus grande égalité parmi les cadres supérieurs. | UN | ويتمثل أحد مجالات الأولوية في تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة في وزارة الخارجية. |
Aussi le Secrétaire général engage-t-il les États intéressés à redoubler d'efforts en vue de parvenir à une plus grande convergence de vues quant au calendrier et aux modalités d'instauration de la zone, deux questions sur lesquelles leurs positions demeurent très éloignées. | UN | وبناء عليه، يطلب اﻷمين العام إلى الدول المعنية أن تضاعف جهودها بغية تحقيق قدر أكبر من التقارب في المواقف إزاء توقيت وطرائق إنشاء المنطقة، وهما المسألتان اللتان لا تزالان محل خلافات كبيرة بينها. |
L'amendement visait à assurer une forte reprise économique à Sainte-Croix. | UN | ومن شأن ذلك التعديل أن يساعد على تحقيق قدر مهم من الانتعاش الاقتصادي في جزيرة سانت كروي. |
Le Comité estime qu'il faudrait s'efforcer d'établir des directives afin d'assurer une plus grande cohérence à cet égard. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد. |
Les exigences de l'Afrique en matière de réforme du Conseil sont légitimes vu qu'elles montrent le besoin urgent d'assurer une démocratisation et une représentation équitable plus grandes. | UN | ومطالبات أفريقيا بإصلاح المجلس طلبات مشروعة لأنها توضح الحاجة الملحة إلى تحقيق قدر أكبر من الديمقراطية وتوازن التمثيل. |
95. Les peuples autochtones participent aussi activement aux mécanismes internationaux afin d'obtenir une meilleure protection de leurs droits. | UN | 95- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها. |
Le Ministère du développement agraire a pris des mesures importantes visant à réaliser un meilleur équilibre entre les hommes et les femmes aux postes de prise de décisions. | UN | وقد نفذت وزارة التنمية الزراعية تدابير رائدة هامة في تحقيق قدر أكبر من التوازن بين المرأة والرجل في مراكز صنع القرار. |
Il serait possible de renforcer la concurrence en facilitant la participation de nouveaux protagonistes et en demandant aux émetteurs de changer d'agence au terme d'un cycle de quelques années. | UN | ويمكن تحقيق قدر أكبر من المنافسة عن طريق تفضيل دخول أطراف فاعلة جديدة وبأن يتطلب من مُصدِّرِي الأوراق المالية التناوب فيما بين الوكالات كل بضع سنوات. |
Le recours à des mesures spéciales pour promouvoir une plus grande égalité, ainsi que la sensibilisation aux droits sur lesquels les résolutions sont fondées, sont fondamentaux pour assurer leur efficacité. | UN | ومن الأمور الأساسية لتحقيق فعالية القرارات استخدام تدابير خاصة للتشجيع على تحقيق قدر أكبر من المساواة، فضلاً عن التوعية بالحقوق التي تستند إليها القرارات. |
Si des progrès ont été faits en vue d'une égalité accrue entre les sexes, la situation en la matière reste très mauvaise dans de nombreux pays. | UN | وفي حين أنه أحرز تقدم نحو تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين، فإن الحالة في بلدان عديدة لا تزال صعبة جدا. |
Il a attiré un groupe d'experts remarquablement divers et de haut niveau pour encourager une plus grande efficacité et insuffler une nouvel élan au programme pour l'après-2015. | UN | وأضاف أن المنتدى يجتذب مجموعة ممتازة رفيعة المستوى ومتنوعة من الخبراء من أجل المساعدة في تحقيق قدر عالٍ من الفعالية وضخ قوة دفع جديدة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
De l'avis de mon représentant spécial, l'examen de ces questions ne devrait pas prendre trop de temps puisque l'on était déjà parvenu à un certain degré d'accord. | UN | ويرى ممثلي الخاص أن النظر في هذه القضايا ينبغي ألا يستغرق وقتا طويلا طالما تم تحقيق قدر كبير من الاتفاق بالفعل. |