"تحمّل" - Translation from Arabic to French

    • supporter
        
    • assumer
        
    • permettre
        
    • moyens
        
    • supporte
        
    • gérer
        
    • prendre
        
    • tient
        
    • tolérer
        
    • charge
        
    • imputées
        
    • viabilité
        
    • encaisser
        
    • supportes
        
    • supporterai
        
    Je pensais que je pourrai supporter ça, mais j'avais tort. Open Subtitles ظننتُ أنّه بإمكاني تحمّل هذا، لكنّي كنتُ خاطئة.
    Je ne sais pas combien de temps je vais supporter ça. Open Subtitles أنا لا أعرف إلى أية مرحلة أستطيع تحمّل هذا
    La communauté internationale est appelée à assumer sa part du fardeau, conformément au principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يتحمل حصته من العبء على أساس مبدأ تحمّل مسؤولية مشتركة لكنها متمايزة.
    Et si ils ne pouvaient pas se le permettre ? Open Subtitles ماذا لو كان لأنّهم لا يستطيعون تحمّل ذلك؟
    Il y a onze semaines, ce modeste établissement est passé à la fibre optique alors qu'il n'en a pas les moyens. Open Subtitles قبل 11 أسبوعاً، هذه المُنشأة من الدرجة الثانية قامت بالترقية لشبكة ألياف ضوئيّة لا يُمكنهم تحمّل تكلفتها.
    Et je ne supporte pas ton insensée cuisine compliquée ! Open Subtitles ولا أنا لا أستطيع تحمّل طبخكِ المعقد جداً
    Elle n'a pas pu le supporter, alors elle s'est défenestrée. Open Subtitles ولم تستطع تحمّل ذلك فألقت بنفسها من النافذة
    On est programmés pour supporter la douleur, alors allez-y ! Open Subtitles نحن مبرمجون على تحمّل الألم ؛ لذا أَحضرهُ
    Je ne pouvais pas supporter l'idée qu'il soit enfermé là. Open Subtitles لم أستطع تحمّل فكرة أن نكون مُحاصرين هناك
    Ne me regarde pas comme ça. Je ne peux le supporter. Open Subtitles لا تنظر إليّ هكذا لا يمكنني تحمّل هذا العبء
    Il faut contraindre Israël à choisir la voie de la paix ou à assumer la responsabilité de son obstruction. UN يجب إجبار إسرائيل إمّا على اختيار طريق السلام، أو على تحمّل المسؤولية عن عرقلته.
    Avec cette modification, les parties devraient se mettre d'accord avant d'assumer l'obligation de confidentialité. UN ومن شأن هذا التعديل أن يغير الحالة إلى حالة يجب فيها على الطرفين التوصل إلى اتفاق قبل تحمّل واجب الحفاظ على السرية.
    Tu ne peux plus te permettre de perdre encore du temps Open Subtitles لا أعتقد أنّهُ يمكنكِ تحمّل إضاعة المزيد من الوقت.
    Alors tu peux te permettre d'être un peu heureuse, merde. Open Subtitles لذا يمكنك تحمّل أن تكوني سعيدة لـلحظة واحدة
    Si vous n'en avez pas les moyens, il vous en sera désigné un d'office. Open Subtitles إذا لم تكن تستطيع تحمّل كلفة واحدٍ، فإنّ واحداً سيُعيّن لك.
    Je ne sais pas quoi faire, je ne le supporte plus. Open Subtitles لا أعرف ما يجب القيام به، لا أستطيع تحمّل هذا لفترة أطول
    Je ne pouvais pas gérer tout le dépouillement et l'éviscération. Open Subtitles لا أستطيع تحمّل كلّ ذلك السلخ وإخراج الأحشاء.
    Et après mon accident, je peux pas prendre le risque que mon assurance s'en mêle. Open Subtitles وأفكّر بأنّي بعد أن حطّمتُ سيّارتي، لا يمكنني تحمّل تدخّل شركتَي التأمين
    Israël tient le Hamas, qui demeure l'autorité de fait à Gaza, pour entièrement responsable de toutes les attaques provenant de cette zone. UN وإسرائيل تحمّل حماس كامل المسؤولية عن جميع الهجمات التي تُشن انطلاقاً من غزة، التي تظل تحت السيطرة الفعلية لحماس.
    Nous pouvons tolérer le semi-alcoolisme, les dépôts de fromage fondu dans le micro-ondes, même la vente de 20 sur 20 contre des cigarettes. Open Subtitles يُمكننا تحمّل إدمان الكحول المتوسط و نسيان الجبن السائل في الميكروويف و حتّى بيع العلامة الكاملة مقابل السجائر
    On charge les passagers et on vous avertira à l'arrivée. Open Subtitles تحمّل الأشخاص الآن .و سنبلغ حينما يتجهون إلينا
    i) Les dépenses sont imputées sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تحمّل النفقات على المخصصات المأذون بها.
    La viabilité de la dette redevenait une préoccupation majeure, dans la mesure où les pays en développement gagnaient moins, mais payaient plus. UN ومرة أخرى، شكلت القدرة على تحمّل عبء الديون قلقاً رئيسياً، إذ يقلّ دخل البلدان النامية مع زيادة إنفاقها.
    Les losers comme moi, c'est bon qu'à une chose, encaisser des coups. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي يجيده فاشل مثلي هو تحمّل الضربات.
    Je ne sais pas comment tu supportes. Open Subtitles لا أعرف كيف تستطعين تحمّل ذلك المكان، أمّي
    Je sais pas si je supporterai une surprise de plus. Open Subtitles حقيقةً لا أعرف إن كان بإمكاني تحمّل مفاجأت أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more