"تحمُّض" - Translation from Arabic to French

    • l'acidification des
        
    • de l'acidification
        
    • acidification de l'
        
    l'acidification des océans fait partie des sujets qui doivent être couverts par cette évaluation. UN وأُدرجت مسألة تحمُّض المحيطات ضمن المخطط بين المواضيع التي يغطيها التقييم المتكامل العالمي الأول لحالة البيئة البحرية.
    Si l'acidification des océans se poursuit comme prévu, elle aura des effets environnementaux et humains dévastateurs. UN وإذا استمرَّ تحمُّض المحيطات بحسب التوقعات، فستكون له آثار بيئية وبشرية مدمرة.
    On pourrait ainsi réduire le pH et l'acidification des océans. UN وقد يؤدي هذا إلى انخفاض الرقم الهيدروجيني وإلى تحمُّض المحيطات.
    l'acidification des océans accélérera la destruction de ces récifs. UN وسيعجل تحمُّض المحيطات بتدمير هذه الشعاب.
    Rôle de la production de carbonates d'origine marine dans la formation des atolls et des plages et incidences possibles de l'acidification de l'océan. UN دور الإنتاج الكربوني من المصادر المحيطية في تكوين الجزر المرجانية والشواطئ - الآثار المحتملة على تحمُّض المحيطات.
    Les réactions des organismes et des écosystèmes sont apparemment très variables, et l'acclimatation des organismes à l'acidification des océans se fera progressivement. UN وعلى ما يبدو، يُوجد تفاوت كبير في درجات استجابة الكائنات الحية والنظم الإيكولوجية، وكذلك فإن تكيف الكائنات الحية مع تحمُّض المحيطات سيتم عن طريق التحوُّل التدريجي.
    À cet égard, plusieurs contributions au rapport du Secrétaire général ont soulevé des questions à propos de la mise en œuvre du cadre juridique et politique existant pour s'attaquer aux effets de l'acidification des océans sur le milieu marin. UN وفي هذا الصدد، أثارت بعض المساهمات الواردة في تقرير الأمين العام بعض المسائل المتصلة بتنفيذ الإطار القانوني والسياساتي الموجود حاليا لمعالجة آثار تحمُّض المحيطات في البيئة البحرية.
    Appréhender clairement comment les dispositions des instruments juridiques internationaux existants s'appliquent à l'acidification des océans pourrait faciliter leur mise en œuvre effective. UN ويمكن أن يؤدي وجود فهم واضح لكيفية تطبيق أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة على تحمُّض المحيطات إلى تيسير تنفيذها على نحو فعال.
    La question de savoir si le cadre juridique et politique existant est suffisant pour traiter la question de l'acidification des océans a en outre été soulevée. UN 109 - وعلاوة على ذلك، أُثيرت مسألة مدى كفاية الإطار القانوني والسياساتي القائم حاليا لمعالجة مسألة تحمُّض المحيطات.
    Dans le cas de l'acidification des océans, ces défis sont encore plus importants pour diverses raisons. UN 111 - وفي حالة تحمُّض المحيطات، تكون هذه التحديات أكبر حجما نتيجة وجود مجموعة متنوعة من الأسباب.
    En outre, l'acidification des océans pose un problème de recherche interdisciplinaire, couvrant un grand nombre de domaines qui vont au-delà de la science et mettent en jeu des disciplines écologiques, sociales, économiques et juridiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة تحمُّض المحيطات تمثل مشكلة بحثية متعددة التخصصات، وبالتالي فهي تغطي عددا كبيرا من المجالات، التي تتجاوز العلم وتشمل التخصصات الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية.
    Cela illustre le fait que l'un des problèmes exposés plus haut, à savoir l'inscription relativement récente de l'acidification des océans à l'ordre du jour des décideurs politiques dans le domaine des océans, peut aussi être une chance. UN وهي توضح الكيفية التي يمكن بها لأحد التحديات المبيّنة أعلاه، والمتمثل في الإدراج الحديث نسبيا لمسألة تحمُّض المحيطات في جداول أعمال صناع القرار في ما يتعلق بالمحيطات، أن يمثل أيضا فرصة.
    L'un de ses objectifs est de renforcer les connaissances sur les océans, y compris par l'intermédiaire de réseaux d'observations océaniques et en ce qui concerne l'acidification des océans. F. Renforcement des capacités UN ويتمثل أحد أهداف هذه المبادرة في تعزيز المعارف المتصلة بالمحيطات، بسبل منها شبكات رصد المحيطات، وفيما يتعلق بمسألة تحمُّض المحيطات.
    Les participants à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont aussi réaffirmé le nécessité de coopérer à l'échelle internationale pour observer l'acidification des océans et les écosystèmes vulnérables. UN ودعا المشاركون في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هم أيضا إلى التعاون الدولي في رصد ظاهرة تحمُّض المحيطات والنظم الإيكولوجية الهشة.
    Rôle de la production de carbonate originaire des océans dans la formation des atolls et des plages - incidences possibles de l'acidification des océans. UN دور إنتاج الكربونات من المصادر المحيطية في تكوين الجزر المرجانية والشواطئ، والآثار الممكن حدوثها بالنسبة إلى تحمُّض المحيط.
    l'acidification des océans, la fusion de la banquise, l'élévation du niveau de la mer, le blanchiment des coraux, les changements de la répartition et de l'abondance des espèces marines, les efflorescences d'algues toxiques et l'expansion des zones mortes, les débris marins et les échouages de cétacés ne sont que quelques-uns des innombrables symptômes qui doivent donner l'alerte et appeler l'attention sur le piètre état des océans. UN وما تحمُّض المحيطات، وذوبان الغطاء الجليدي، وارتفاع مستوى سطح البحر، وحوادث ابيضاض المرجان، والتغيرات في توزيع الأنواع البحرية ووفرتها، وانتشار أزهار الطحالب الضارة، واتساع المناطق الميتة، والحطام البحري، وجنوح الحيتان، سوى جزء يسير من الأعراض العديدة التي تحذرنا من سوء حالة المحيطات.
    Actuellement, les scientifiques estiment que l'acidification des océans est peut-être irréversible sur une très longue période; elle est déterminée à long terme par les processus physiques de mélange de l'océan, qui permettent à l'effet tampon des sédiments océaniques d'agir sur la chimie de l'océan. UN ووفقا للفهم العلمي الراهن، قد يكون تحمُّض المحيطات مسألة لا رجعة فيها على مدى أطر زمنية طويلة جدا، ويتحدد ذلك، على المدى الطويل، عن طريق عمليات الامتزاج الفيزيائي داخل المحيطات التي تتيح لرواسب المحيطات التخفيف من التغيرات في كيمياء المحيطات.
    Les effets de l'acidification des océans sont irréversibles à des échéances courtes, à l'échelle humaine. UN 96 - تُعد الآثار الناجمة عن تحمُّض المحيطات دائمة ولا يمكن عكسها أو إزالتها على مدى أطر زمنية قصيرة بالمقياس البشري().
    Toute augmentation du CO2 océanique liée à des flux aussi bien naturels qu'anthropiques, quoique potentiellement capable de piéger le CO2 atmosphérique temporairement, risque d'aggraver l'acidification des océans. UN ومن شأن أي زيادة في كمية ثاني أكسيد الكربون في المحيطات، سواء كانت بفعل الطبيعة أو ناشئة عن نشاط بشري، أن تؤدي على الأرجح إلى تفاقم ارتفاع تحمُّض المحيطات، رغم احتمال قدرتها على أن تزيل بصفة مؤقتة ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي.
    Rôle de la production de carbonates d'origine marine dans la formation des atolls et des plages et incidences possibles de l'acidification de l'océan. UN دور الإنتاج الكربوني من المصادر المحيطية في تكوين الجزر المرجانية والشواطئ - الآثار المحتملة على تحمُّض المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more