"تخاطب" - Translation from Arabic to French

    • parles à
        
    • parole devant
        
    • s'adresse à
        
    • s'adressent
        
    • s'adresser
        
    • à l'intention
        
    • parler à
        
    • parliez à
        
    • adressez à
        
    • s'adressant
        
    • à qui il s
        
    • il s'adresse
        
    • parlez à un
        
    • walkie
        
    Tu parles à celle qui soigne les trois mêmes drogués chaque soir. Open Subtitles أنت تخاطب الشخص الذي يداوي المغفلين الثلاثة كلّ ليلة
    Après cela, nous devrons toutefois nous demander sérieusement sur ce que doivent être les droits, obligations et limites concernant toutes les ONG qui souhaiteront prendre la parole devant la Conférence du désarmement. UN غير أننا نحتاج، بعد ذلك، إلى أن ننظر بجدية في ماهية حقوق وواجبات وحدود كل المنظمات غير الحكومية التي تود أن تخاطب مؤتمر نزع السلاح.
    Le fait qu'une femme, Ministre du Gouvernement andorran, s'adresse à vous dans cette auguste assemblée en est une preuve très claire. UN ومما يبرهن على ذلك بجلاء أن هناك وزيرة من حكومة أندورا تخاطب الجمعية العامة.
    Par ailleurs, les programmes de planification de la famille s'adressent moins aux hommes qu'aux femmes et ceux-ci sont souvent plus sceptiques à leur égard. UN كما أن برامج تنظيم اﻷسرة لا تخاطب الرجل بقدر ما تخاطب المرأة، لذا يساوره الشك غالبا في هذه البرامج.
    Le Comité spécial a également décidé de s'adresser à l'Observateur de la Palestine et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN واتفقت اللجنة الخاصة أيضا على أن تخاطب المراقب عن فلسطين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    De plus, un livre et trois rapports approfondis ont été produits à l'intention des adultes. UN وتم أيضا إنتاج كتاب وثلاثة تقارير متعمقة تخاطب الكبار.
    Je ne suis pas la seule à parler à mes proches ainsi. Open Subtitles انا لست الوحيده التي تخاطب من كانت تحبهم مرة
    Vous parliez à quelqu'un. Oui, vous tapiez un code télégraphique chinois. Open Subtitles كنت تخاطب أحدًا ما، أجل، كنت تنقر بشفرة التلغراف الصينيّ.
    Vous vous adressez à un officier supérieur. Vous avez bien compris ? Open Subtitles ...لكنك تخاطب ضابطا برتبة أعلى، هل تفهمني؟
    Elle intervient lors de chaque publication de livres ou de toute autre matière s'adressant au public. UN وتتدخل اللجنة كل مرة يتطلب فيها الأمر إصدار كتب أو أية مادة أخرى تخاطب الجمهور.
    Quand tu parles à cette pute et qu'elle écrit sur toi, tu te prends pour une star. Open Subtitles عندما تخاطب تلك العاهرة وتكتب عنك تشعر بأنك نجم سينمائي.
    Je n'aime pas que tu parles à Dieu quand on essaie d'avoir une discussion. Open Subtitles حبيبي، أنت تعلم أنني لا أحبك أن تخاطب السماء حين يكون بيننا نقاش
    Normalement, c'est pas drôle, mais comme tu parles à une personne qui a réellement essayé de se suicider, c'est vraiment pas drôle. Open Subtitles عادة ليس مضحك، لكن اعتباراً أنك تخاطب شخصاً حاول الانتحار في الواقع، ليس مضحكاً حقاً
    C'est la première fois que la Croatie prend la parole devant l'Assemblée générale en tant que pays candidat à l'Union européenne. UN هذه أول مرة تخاطب فيها كرواتيا الجمعية العامة بوصفها أحد البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Il n'est pas de pays qui prenne la parole devant l'Assemblée sans avoir un point de vue particulier. UN ولا توجد أمة على اﻹطلاق تخاطب هذه الهيئة دون أن تكون لها وجهة نظر خاصة بها وحدها.
    C'est mon âme qui s'adresse à la vôtre, comme si nous avions trépassé et nous tenions égaux aux pieds de Dieu, Open Subtitles إنها روحي تلك التي تخاطب روحك. كما لو عبرنا خلال القبر ووقفنا عند قدميّ الرب، متساويين.
    La presse populaire s'adresse à un public limité et, pour protéger la liberté d'expression et freiner les excès, il faudrait que la communauté internationale propose de relever son niveau et de modérer son ton, ce qui évidemment réduirait les ventes et ne serait pas acceptable. UN إن الصحافة الشعبية تخاطب فئة معينة من الجمهور، ويتعين على المجتمع الدولي، عملا على حماية حرية التعبير والتعامل مع التجاوزات، أن يقترح على هذه الصحافة رفع مستواها وخفض صوتها، مما سيؤدي في النهاية إلى تراجع المبيعات وإلى رفض هذا الاقتراح.
    Les démarches et méthodes pédagogiques retenues doivent être différentes selon les groupes auxquels elles s'adressent. UN ولا بد من وجود نهوج وأساليب تربوية مختلفة تخاطب مختلف الفئات.
    Le secrétariat doit ainsi s'adresser aux décideurs des appareils gouvernementaux en même temps qu'à la société civile et à l'opinion publique en général. UN وينبغي لﻷمانة على هذا النحو أن تخاطب أصحاب القرار في اﻷجهزة الحكومية في الوقت نفسه الذي تخاطب فيه المجتمع المدني والرأي العام عموما.
    Des campagnes d'information pourraient être organisées à l'intention du grand public et de groupes spécifiques considérés comme particulièrement vulnérables. UN ويمكن القيام بحملات إعلامية تخاطب السكان عموما والجماعات المحددة التي تعتبر معرضة للخطر بشكل خاص.
    - Vous voulez parler à quelqu'un d'en bas. Open Subtitles -على الهاتف؟ -اعتقد انَ يجبُ عليك ان تخاطب احدآ بلأسفل, وسوفَ يساعدك
    Quand vous parliez à Lisbon, j'ai vu que vous regardiez toujours votre mère. Comme si vous cherchiez à avoir son approbation. Open Subtitles أتعلم يا (هانك)، بينما كنتَ تخاطب (ليزبن)، لم يسعني أن أغفل إستمراركَ بالنظر إلى والدتكَ، وكأنكَ تتحقق من موافقتها
    Vous vous adressez à un officier de commandement. Bien. Open Subtitles أنت تخاطب ظابط قيادي
    Des articles de presse étaient publiés dans les quotidiens luxembourgeois et dans les périodiques s'adressant spécialement aux femmes, UN ونشرت مقالات صحفية في الصحف اليومية والدوريات اللكسمبرغية التي تخاطب المرأة بصفة خاصة،
    Au début, en particulier, il convient de s'attacher à adapter l'enseignement dispensé aux particularités culturelles de ceux à qui il s'adresse, le but visé étant de faire acquérir des aptitudes réelles à la communication et le maximum d'indépendance aux personnes qui sont sourdes ou sourdes et aveugles. UN وفي المرحلة المبدئية ، يلزم بصفة خاصة تركيز الاهتمام بوجه خاص على التعليم المتجاوب ثقافيا مما يؤدي الى اكتساب مهارات تخاطب فعالة وتحقيق الحد اﻷقصى من الاستقلال لمن هم صم أو بكم/مكفوفون
    Lorsqu'il s'adresse au grand public, il doit privilégier un langage accessible et attirer l'attention sur les points visant à informer l'opinion publique. UN فعندما تخاطب عامة الجماهير، ينبغي أن تستخدم لغة يسهل فهمها وتعرف ببنود موجهة إلى تنوير الرأي العام.
    Vous parlez à un général ! Maintenez la discipline ! Open Subtitles إنك تخاطب جنرالا أيها الجندي حافظ على إنضباطك
    Ce walkie émet sur 100m au maximum. Open Subtitles أن تخاطب لديها مجموعة و من ألف ياردة على الأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more