1. Réduire l'approvisionnement en mercure et développer les capacités de stockage écologiquement rationnel | UN | 1 - تقليل المعروض من الزئبق وتعزيز قدرات تخزينه بصورة سليمة بيئياً |
Réduire l'approvisionnement en mercure et développer les capacités de stockage écologiquement rationnel | UN | تخفيض إمدادات الزئبق وزيادة القدرة على تخزينه بصورة سليمة بيئياً |
Les dommages subis par l'antenne pendant son stockage en Suède ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | أما الضرر الذي أصاب الهوائي أثناء فترة تخزينه في السويد فليس نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Non , je veux juste stocker tout ça chez toi jusqu'à ce que je ne sois plus dans une décharge . | Open Subtitles | لا، أنا فقط أريد أن تخزينه في مكانك حتى أستطيع تحريك أخيرا للخروج من هذا التفريغ. |
Cette situation provoquerait un excédent de mercure qui serait disponible pour être utilisé ou nécessiterait d'être stocké. | UN | وسيؤدّي ذلك إلى فائض زئبق سيكون متاحاً للاستخدام أو يتعيَّن تخزينه. |
Une dose unique de l'insecticide a une action prolongée, ce qui suggère qu'une grande partie est stockée et libérée ultérieurement pour être métabolisée. | UN | وثبت أن للجرعة الواحدة من هذا المبيد مفعول طويل الأمد مما يدل على أن معظمها يتم تخزينه وإطلاقه فيما بعد ليدخل في عملية الأيض. |
Le niveau de référence est l'incinération du gaz acide plutôt que le stockage en profondeur. | UN | وخط الأساس هو حرق الغاز الحمضي بدلاً من تخزينه تحت سطح الأرض. |
M. Metz a souligné que, globalement, il y avait une bonne corrélation entre les sites de piégeage et les sites de stockage du dioxyde de carbone (CO2). | UN | وأكد على وجود تماثل جيد على مستوى العالم بين مواقع احتجاز ثاني أكسيد الكربون ومواقع تخزينه. |
L'accès à l'eau potable des populations se fait dans des conditions difficiles : cherté de l'eau, condition de stockage et de transport peu satisfaisante. | UN | يصعب الحصول على مياه الشرب، فتكلفة الماء باهظة وظروف تخزينه ونقله غير مُرضية. |
ii) Le fait d'empêcher, à un degré de fiabilité très élevé, l'explosion inintentionnelle de la tête pendant le stockage, le transport et la manipulation. | UN | `2` منع حدوث تفجير غير مقصود للرأس الحربي أثناء تخزينه ونقله ومناولته في ظل مستوى معولية مرتفع جداً. |
À cet égard, les actions réalisées portent sur la chloration, la désinfection et l'assainissement des sources d'approvisionnement en eau et des citernes de stockage; la désinfection des eaux dans les écoles, les terminus, les hôpitaux et les marchés; et la formation à l'utilisation et à la gestion de l'eau. | UN | ويجري العمل في هذا السياق لكلورة مصادر المياه وصهاريــج تخزينه وتطهيرها وتنظيفها؛ وتطهــير المياه في المدارس، ومحــطات النقل، والمستشفيات واﻷسواق؛ وتقديم التدريب على استخدام تلك الموراد وإدارتها |
3. Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. | UN | 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه. |
Réduire l'approvisionnement en mercure et développer les capacités de stockage écologiquement rationnel; | UN | (ب) خفض إمدادات الزئبق وتعزيز القدرة على تخزينه بصورة سليمة بيئياً؛ |
La discussion des effets sur la santé humaine pourrait prendre note du stockage du plomb dans le squelette humain et de la possibilité que ce plomb soit libéré par les os à une date ultérieure et serve de source d'exposition endogène importante. | UN | يمكن أن تشير المناقشات الخاصة بالتأثيرات الصحية على البشر إلى أن الرصاص يتم تخزينه بالهيكل العظمي للإنسان، وأن هذا الرصاص يمكن أن ينطلق من العظام في وقت لاحق ويعمل كمصدر كبير للتعرض من الباطن. |
Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. | UN | 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه. |
Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. | UN | 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه. |
Je travaille sur un procédé par lequel on peut stocker et réutiliser l'énergie des troubles océanographiques. | Open Subtitles | كنت أعمل على عملية ما نستطيع تخزينه وإعادة إستفادتنا من الطاقة من الإضطرابات المحيطية |
Le secret est de le stocker sous terre. | Open Subtitles | يكمن السرّ في طريقة تخزينه تحت الأرض |
Le combustible irradié des centrales nucléaires en service est stocké sur place. | UN | وقال إن الوقود المستنفَد الذي نتج عن محطات الطاقة النووية العاملة يجري تخزينه في الموقع. |
Le combustible irradié des centrales nucléaires en service est stocké sur place. | UN | وقال إن الوقود المستنفَد الذي نتج عن محطات الطاقة النووية العاملة يجري تخزينه في الموقع. |
Toutefois, la quantité du sous-produit récupéré en 2004 ayant été peu importante, elle a été stockée cette année-là en vue d'être exportée aux fins de destruction en 2005 de façon à réduire le plus possible les dépenses afférentes au transport et à la destruction. | UN | وبالنظر إلى ضآلة كمية المنتج الثانوي الذي حُصل عليه في عام 2004، تم تخزينه في تلك السنة لتصديره لأغراض التدمير في عام 2005، للتقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير. |
Si ce sont des données informatiques, des images qui peuvent être stockées. | Open Subtitles | إعتقدت للحظة أن هذه المعلومة ممكن أن تكون بيانات ، فيديو ، شئ ما يُمكن تخزينه |