"تخصيص ما" - Translation from Arabic to French

    • allouer
        
    • consacrer
        
    • affecter
        
    • allouées
        
    • l'allocation
        
    • 'un montant
        
    • l'affectation
        
    • affecté
        
    • réserver
        
    • cette fin
        
    • alloués à
        
    • affectées
        
    Ils doivent allouer des ressources suffisantes pour garantir la pleine application des dispositions législatives antidiscriminatoires en vigueur à l'échelon national et international. UN وينبغي للحكومات أن تضمن تخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذ المعايير المحلية والدولية بشأن عدم التمييز تنفيذاً تاماً.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources suffisantes pour garantir l'application de la nouvelle politique nationale de préservation des langues autochtones. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    La Norvège entendait maintenir sa politique consistant à consacrer au moins 1 % de son produit intérieur brut (PIB) à l'aide au développement. UN وستدعم النرويج سياسة تخصيص ما لا يقل عن نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    À cet égard, le Comité invite instamment l'État partie à affecter des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre du plan. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة من ذلك القبيل.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de ressources humaines et financières allouées aux installations de soins de santé, notamment dans les zones rurales. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للمرافق الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Ma délégation accorde également une haute priorité à l'allocation de ressources financières, de personnel et d'autres ressources aux activités de contrôle des drogues menées dans le cadre du système des Nations Unies. UN يولي وفــــدي كذلك، أولويــــة عالية لضرورة تخصيص ما يلزم من الموارد المالية والبشرية وغيرها من المــوارد ﻷنشطـــة مكافحــة المخدرات، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    un montant total de 400 000 dollars a été alloué à ces initiatives, en 2009. UN وتم تخصيص ما مجموعه 000 400 دولار أمريكي لتلك المبادرات في عام 2009.
    l'affectation de ressources suffisantes est un élément critique à cet égard. UN وثمة مسألة حاسمة هي تخصيص ما يكفي من الموارد.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources suffisantes pour garantir l'application de la nouvelle politique nationale de préservation des langues autochtones. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    allouer des effectifs suffisants aux services de dépannage UN تخصيص ما يكفي من الموظفين لمكاتب مساعدة الموظفين
    La Hongrie a souligné l'engagement pris par la Norvège de poursuivre la politique consistant à allouer au moins 1 % de son produit intérieur brut à l'aide au développement. UN كما أبرزت تعهد النرويج بالتمسك بسياسة تخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Il fonctionne actuellement comme une autorité permanente pouvant allouer des crédits d'un montant maximal de 25 millions de dollars au cours d'un exercice biennal. UN ويعمل هذا الصندوق حاليا كهيئة دائمة تتولى تخصيص ما يصل إلى 25 مليون دولار على مدى فترة السنتين.
    L'ONUDI devrait donc veiller à consacrer suffisamment de temps, d'énergie et de ressources à ces fonctions essentielles. UN ومن ثم ينبغي لليونيدو أن تضمن تخصيص ما يكفي من وقت وجهد وموارد للمهام الأساسية.
    Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié. UN إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة.
    Il s'excuse de n'avoir pas pu consacrer suffisamment de temps à ce projet. UN ويعتذر المقرر الخاص لأنه تعذر عليه تخصيص ما يكفي من الوقت لهذا المشروع.
    À cet égard, le Comité invite instamment l'État partie à affecter des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre du plan. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة من ذلك القبيل.
    Je charge le Gouvernement d'affecter au moins de 140 milliards de tenge au soutien de l'emploi au niveau régional et au recyclage des cadres. UN ولتأمين تشغيل الموظفين وإعادة تأهيلهم على المستوى الإقليمي، فإنني أوجه الحكومة إلى تخصيص ما لا يقل عن 140 بليون تنغي.
    Il a été convenu qu'au moins 40 ou 50 % des ressources seraient allouées à l'Afrique subsaharienne, sous réserve de l'obligation de résultats. UN وقد اتفق خلال المفاوضات على تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ إلى ٥٠ في المائة من الموارد لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على أن يكون ذلك متوقفا على اﻷداء.
    Parmi ces acquis, qu'il faut améliorer de manière importante, se trouvent l'allocation de ressources humaines, matérielles et financières adéquates à l'éducation, ainsi que l'évaluation continue du système éducatif dans son ensemble. UN ومن بين هذه المكتسبات التي يتعين تدعيمها بقدر كبير تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية للتعليم وإخضاع نظام التعليم برمته لتقييم مستمر.
    Entre 2001 et 2007, l'équivalent d'environ un milliard de dollars des États-Unis a été affecté aux besoins des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتم بين 2001 و2007 تخصيص ما يساوي مليار دولار أمريكي تقريباً لسد احتياجات اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Elle dispose également que les écoles privées doivent réserver au moins 25 % de leurs places à des foyers défavorisés. UN ويكلف القانون كذلك المدارس الخاصة بمهمة ضمان تخصيص ما لا يقل عن 25 في المائة من مقاعدها للأسر المهمشة.
    Une demi-journée au plus peut lui être allouée à cette fin. UN ويجوز تخصيص ما أقصاه نصف نهار للدولة الساحلية لتقديم هذا العرض.
    Même si environ 15 millions de dollars ont été alloués à des projets de cette nature, des financements complémentaires sont nécessaires. UN وبالرغم من إعادة تخصيص ما يقرب من 15 مليون دولار لدعم هذه المشاريع، فثمة حاجة أموال إضافية.
    Au total, 100 000 livres sterling ont été affectées à des projets en Inde, à Maurice, au Népal et au Panama. UN وقد تم تخصيص ما مجموعه 000 100 يورو لمشاريع في الهند، وموريشيوس، ونيبال، وبنما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more