"تخصيص موارد بشرية" - Translation from Arabic to French

    • 'allouer des ressources humaines
        
    • allouant des ressources humaines
        
    • l'allocation de ressources humaines
        
    • que des ressources humaines
        
    • affecter des ressources humaines
        
    • consacrer des ressources humaines
        
    • 'affecter les ressources humaines
        
    • moyens humains
        
    Il l'exhorte aussi à allouer des ressources humaines et financières appropriées à l'application de cette législation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات.
    L'État partie devrait allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour garantir la qualité des services fournis par cette permanence téléphonique. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية كافية لتأمين جودة الخدمات التي يقدمها خط النجدة.
    i) De continuer d'allouer des ressources humaines et techniques suffisantes afin que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information couvre tous les enfants touchés par le conflit dans toutes les régions; UN ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    Des efforts supplémentaires devaient être faits pour parvenir à la parité totale en allouant des ressources humaines et matérielles de manière à tenir compte du caractère particulier de la langue arabe. UN ومن المطلوب بذل جهد أكبر لتحقيق التكافؤ الكامل عن طريق تخصيص موارد بشرية ومادية بطريقة تراعي الطبيعة المميزة للغة العربية.
    D'autre part, il faut renforcer la contribution du Gouvernement aux activités de stabilisation, y compris par l'allocation de ressources humaines et financières supplémentaires au plan de stabilisation et de reconstruction. UN ثانيا، يجب تعزيز دعم الحكومة لعملية الاستقرار بسبل منها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لخطتها الخاصة بإعادة الاستقرار والإعمار.
    679. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées au Bureau du Médiateur des enfants. UN 679- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لأمانة المظالم لشؤون الأطفال.
    :: affecter des ressources humaines et financières aux programmes nationaux de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN تخصيص موارد بشرية ومالية للبرامج الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Alors que le HCR continue de consacrer des ressources humaines et financières importantes à la mise en œuvre de solutions pour les résidents du camp, je demande instamment à ceux-ci de lui apporter toute leur coopération, de reprendre leur participation aux entretiens et de saisir immédiatement et sans exception les possibilités de réinstallation qui leur sont offertes en dehors de l'Iraq. UN ومع استمرار مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تخصيص موارد بشرية ومالية كبيرة لتنفيذ الحلول لسكان المخيم، أحث السكان على التعاون الكامل مع المفوضية، وعلى العودة إلى حضور المقابلات، وعلى الاستفادة فورا وبلا استثناء مما يتاح لهم من فرص لإعادة التوطين خارج العراق.
    16. Note qu'il conviendra, lors de l'élaboration du projet de budget intégré, d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires aux évaluations, qu'elles soient indépendantes ou intégrées. UN 16 - يلاحظ ضرورة تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لكل من التقييمات المستقلة والتقييمات المنبثة في التقارير عند إعداد مشروع الميزانية المتكاملة المقبل.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل.
    Veuillez également communiquer des informations sur les mesures qui ont été prises pour allouer des ressources humaines et financières au mécanisme national et pour le doter d'activités techniques de renforcement des capacités. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة من أجل تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للآلية الوطنية ودعمها بأنشطة بناء القدرات التقنية.
    Tous sont convenus que le Haut-Commissariat devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires au Service des traités relatifs aux droits de l'homme afin que les organes conventionnels puissent bénéficier d'un soutien véritable et constant dans leurs travaux. UN واتفق الجميع على أنه ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لفرع معاهدات حقوق الإنسان بما يكفل تقديم الدعم الفعال والمستمر لعمل هيئات المعاهدات.
    Tous sont convenus que le Haut-Commissariat devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires au Service des traités relatifs aux droits de l'homme afin que les organes conventionnels puissent bénéficier d'un soutien véritable et constant dans leurs travaux. UN واتفق الجميع على أنه ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لفرع معاهدات حقوق الإنسان بما يكفل تقديم الدعم الفعال والمستمر لعمل هيئات المعاهدات.
    Il a exhorté les Îles Marshall à allouer des ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre de ce plan et à utiliser une approche participative en impliquant les enfants et les ONG. UN وفي هذه الممارسة، حثت اللجنة جزر مارشال على تخصيص موارد بشرية واقتصادية كافية لتنفيذ الخطة الوطنية والأخذ بنهج تشاركي يشمل الأطفال والمنظمات غير الحكومية.
    Veuillez également communiquer des informations sur les mesures qui ont été prises pour allouer des ressources humaines et financières au mécanisme national et pour le doter d'activités techniques de renforcement des capacités. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة من أجل تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للآلية الوطنية وتزويدها بأنشطة بناء القدرات التقنية.
    En outre, il est recommandé que l'île de Man adopte de nouvelles mesures, notamment en allouant des ressources humaines et financières suffisantes, pour assurer la prestation de services de soins, d'orientation et de réadaptation en faveur des adolescents et pour renforcer les services de santé mentale des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة جزيرة آيل أوف مان باتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لتضمن للمراهقين توفر خدمات الرعاية والإرشاد وإعادة التأهيل المناسبة لاحتياجات الشباب وتعزز خدمات الصحة العقلية المقدمة للأطفال.
    c) En allouant des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir la bonne application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille. UN (ج) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون الحماية من العنف المنزلي.
    Nous savons désormais que cet objectif ne sera pas atteint, mais les femmes qui militent dans les syndicats de l'enseignement continueront d'exiger la mise en œuvre intégrale du Cadre d'action de Dakar, des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation, et l'allocation de ressources humaines et financières suffisantes à un enseignement public de qualité pour tous. UN ونحن ندرك الآن أن هذا الهدف لم يتحقق، غير أن النساء والنقابات التعليمية سيواصلن المطالبة بالتنفيذ التام لإطار عمل داكار، وأهداف الألفية المتصلة بالتعليم كذلك، فضلا عن تخصيص موارد بشرية ومالية مناسبة لتوفير المستوى اللائق من التعليم العام للجميع.
    d) À garantir l'allocation de ressources humaines et financières suffisantes pour permettre la mise en œuvre effective du Plan de lutte contre la traite; UN (د) ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية من أجل التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية للتصدي للاتجار؛
    Il demande que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées à la mise en œuvre de ce droit et qu'une attention particulière soit accordée aux groupes d'enfants vulnérables, comme les enfants qui se trouvent en dehors du système scolaire, les enfants qui travaillent et les enfants des rues. UN وتطلب تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإعمال هذا الحق وإيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال المستضعفة، مثل الأطفال الذين يوجدون خارج النظام المدرسي، والأطفال العاملين، وأطفال الشوارع.
    Il fallait, à cette fin, affecter des ressources humaines et des fonds spécifiques aux activités de promotion. UN ولتحقيق هذا الغرض، يلزم تخصيص موارد بشرية وأموال محددة للاضطلاع بأنشطة التسويق.
    o) consacrer des ressources humaines, financières et techniques adéquates aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et accroître leur capacité de repérer les atteintes aux droits des peuples autochtones et d'y remédier; UN (س) تخصيص موارد بشرية ومالية وتقنية كافية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وزيادة قدرتها على رصد الآثار المترتبة في حقوق الشعوب الأصلية ومعالجتها بفعالية؛
    16. Note qu'il conviendra, lors de l'élaboration du projet de budget intégré, d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires aux évaluations, qu'elles soient indépendantes ou intégrées. UN 16 - يلاحظ ضرورة تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لكل من التقييمات المستقلة والتقييمات المنبثة في التقارير عند إعداد مشروع الميزانية المتكاملة المقبل.
    Les présidents ont noté que les allocations de moyens humains, financiers et techniques à un seul processus pourraient être préjudiciables au fonctionnement de l'autre. UN ولاحظ الرؤساء أن تخصيص موارد بشرية ومالية وتقنية كبيرة إلى إحدى العمليتين فقط يمكن أن يضر بفعالية سير عمل العملية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more