Nous avons dépassé la quasi-totalité des seuils fixés au Caire. | UN | لقد تخطينا جميع العتبات المتفق عليها في القاهرة. |
J'ai peur que nous ayons largement dépassé ce stade, Colonel. | Open Subtitles | أخشى أننا الآن تخطينا تلك المرحلة الآن عقيد |
Nous avons largement dépassé le temps; la réparation de son insuffisance.... | Open Subtitles | لقد تخطينا الوقت بسبب إصلاح الشريان الأجوف |
On a passé les 2000 $ il y a 30 mn. | Open Subtitles | لقد تخطينا حاجز 2000 دولار قبل حوالي نصف ساعه |
Agent Kohl, on a passé le stade de la surveillance. | Open Subtitles | ايها الضابط كول نحن تخطينا المراقبة في هذه المرحلة |
On en a fini avec ça. | Open Subtitles | لقد تخطينا الكثير والكثير من المبايض بهذا الأمر |
Tu as sauté des lettres de l'alphabet ? | Open Subtitles | ماذا ، لقد تخطينا بضعة أحرف في الأبجدية ؟ |
Je pense que nous sommes au-delà de la folie, Champion. | Open Subtitles | أعتقد أننا تخطينا مرحلة الجنون، أيها الملاكم |
Oh, on a dépassé le "avant que je ne m'énerve" depuis des heures lorsque j'étais assis seul pour ton crime! | Open Subtitles | قد تخطينا " قبل أن أغضب" منذ ساعات عندما كنت جالس في الحبس الإنفرادي لأجل جريمتك |
Houston, on a dépassé la zone d'atterrissage. | Open Subtitles | هيوستن , لقد تخطينا موقع الهبوط لقد تخطينا موقع الهبوط |
Et en conclusion, nous avons dépassé les résultats escomptés. | Open Subtitles | وختاماً نستنتج، أننا تخطينا النتائج المتوقعة |
Je crois qu'on a dépassé le stade du "peut-être", mais en gros... | Open Subtitles | حسنا أعتقد أننا تخطينا هذه المرحله و لكن.. |
Ensuite, on a pas arrêté d'être dérangés et maintenant... on dirait qu'on a dépassé le stade où le sexe vient naturellement. | Open Subtitles | ثم قوطعنا عدة مرات , والآن.. واشعر بأننا تخطينا مرحلة التلقائية في علاقتنا |
Une semaine que le tournage a débuté et on a déjà dépassé le budget de 2 millions. | Open Subtitles | مر أسبوع على بداية التصوير وسرعان ما تخطينا الميزانية بمليونين |
Disons juste que nous avons tous quelque peu dépassé les bornes. | Open Subtitles | لنتفق اننا جميعا تخطينا الحدود |
On a passé le stade de s'inquiéter pour ça. | Open Subtitles | لا يمكننا القلق حول الامر الان لقد تخطينا ذلك |
Oh, je pense que nous sommes un peu passé qui point, ne vous faites pas? | Open Subtitles | أوه، أنا أعتقد أننا تخطينا اهذه النقطة، أليس كذلك؟ |
C'est trop tard. Il est déjà 14h passé. | Open Subtitles | أوه , لا , لقد تأخر الوقت لقد تخطينا الساعة الثانية |
Le Conseil est dans la plus vive agitation. On croyait que c'était fini. | Open Subtitles | أعضــاءالمجلسمُستائين، ظننا أننا قد تخطينا ذلك. |
Allons, Rupert. Je croyais que c'était fini, tout ça. | Open Subtitles | والآن ، تعال روبرت أعتقد أننا تخطينا ذلك |
On a sauté vérité et on est passé directement à action, ou... ? | Open Subtitles | هل تخطينا الحقيقه وتوجهنا للجرأه .. أو ؟ |
Avec déjà cinq morts, nous sommes bien au-delà d'un "incident". | Open Subtitles | لقد تخطينا الأزمة منذ 5 جثث مضوا |
- Je veux juste qu'on tourne la page. | Open Subtitles | أنا أريد أن أكون قادر على أن أتخطى كل هذا لقد تخطينا كل هذا |