"تخطينا" - Traduction Arabe en Français

    • dépassé
        
    • passé
        
    • fini
        
    • sauté
        
    • au-delà
        
    • page
        
    Nous avons dépassé la quasi-totalité des seuils fixés au Caire. UN لقد تخطينا جميع العتبات المتفق عليها في القاهرة.
    J'ai peur que nous ayons largement dépassé ce stade, Colonel. Open Subtitles أخشى أننا الآن تخطينا تلك المرحلة الآن عقيد
    Nous avons largement dépassé le temps; la réparation de son insuffisance.... Open Subtitles لقد تخطينا الوقت بسبب إصلاح الشريان الأجوف
    On a passé les 2000 $ il y a 30 mn. Open Subtitles لقد تخطينا حاجز 2000 دولار قبل حوالي نصف ساعه
    Agent Kohl, on a passé le stade de la surveillance. Open Subtitles ايها الضابط كول نحن تخطينا المراقبة في هذه المرحلة
    On en a fini avec ça. Open Subtitles لقد تخطينا الكثير والكثير من المبايض بهذا الأمر
    Tu as sauté des lettres de l'alphabet ? Open Subtitles ماذا ، لقد تخطينا بضعة أحرف في الأبجدية ؟
    Je pense que nous sommes au-delà de la folie, Champion. Open Subtitles أعتقد أننا تخطينا مرحلة الجنون، أيها الملاكم
    Oh, on a dépassé le "avant que je ne m'énerve" depuis des heures lorsque j'étais assis seul pour ton crime! Open Subtitles قد تخطينا " قبل أن أغضب" منذ ساعات عندما كنت جالس في الحبس الإنفرادي لأجل جريمتك
    Houston, on a dépassé la zone d'atterrissage. Open Subtitles هيوستن , لقد تخطينا موقع الهبوط لقد تخطينا موقع الهبوط
    Et en conclusion, nous avons dépassé les résultats escomptés. Open Subtitles وختاماً نستنتج، أننا تخطينا النتائج المتوقعة
    Je crois qu'on a dépassé le stade du "peut-être", mais en gros... Open Subtitles حسنا أعتقد أننا تخطينا هذه المرحله و لكن..
    Ensuite, on a pas arrêté d'être dérangés et maintenant... on dirait qu'on a dépassé le stade où le sexe vient naturellement. Open Subtitles ثم قوطعنا عدة مرات , والآن.. واشعر بأننا تخطينا مرحلة التلقائية في علاقتنا
    Une semaine que le tournage a débuté et on a déjà dépassé le budget de 2 millions. Open Subtitles مر أسبوع على بداية التصوير وسرعان ما تخطينا الميزانية بمليونين
    Disons juste que nous avons tous quelque peu dépassé les bornes. Open Subtitles لنتفق اننا جميعا تخطينا الحدود
    On a passé le stade de s'inquiéter pour ça. Open Subtitles لا يمكننا القلق حول الامر الان لقد تخطينا ذلك
    Oh, je pense que nous sommes un peu passé qui point, ne vous faites pas? Open Subtitles أوه، أنا أعتقد أننا تخطينا اهذه النقطة، أليس كذلك؟
    C'est trop tard. Il est déjà 14h passé. Open Subtitles أوه , لا , لقد تأخر الوقت لقد تخطينا الساعة الثانية
    Le Conseil est dans la plus vive agitation. On croyait que c'était fini. Open Subtitles أعضــاءالمجلسمُستائين، ظننا أننا قد تخطينا ذلك.
    Allons, Rupert. Je croyais que c'était fini, tout ça. Open Subtitles والآن ، تعال روبرت أعتقد أننا تخطينا ذلك
    On a sauté vérité et on est passé directement à action, ou... ? Open Subtitles هل تخطينا الحقيقه وتوجهنا للجرأه .. أو ؟
    Avec déjà cinq morts, nous sommes bien au-delà d'un "incident". Open Subtitles لقد تخطينا الأزمة منذ 5 جثث مضوا
    - Je veux juste qu'on tourne la page. Open Subtitles أنا أريد أن أكون قادر على أن أتخطى كل هذا لقد تخطينا كل هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus