"تخفيض انبعاثات" - Translation from Arabic to French

    • réduire les émissions
        
    • réduction des émissions
        
    • réduisant les émissions
        
    • réduire leurs émissions
        
    • la réduction des
        
    • faibles émissions
        
    • réductions des émissions
        
    • URE
        
    • diminuer les émissions
        
    • diminution des émissions
        
    • les émissions anthropiques
        
    Les politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques pour réduire les émissions nationales de gaz à effet de serre vues par une ONG UN أفضل الممارسات في السياسات والتدابير التي ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المحلية من منظور المنظمات غير الحكومية
    Très souvent, les équipements utilisés pour réduire les émissions d'autres polluants produisent également une réduction sensible des émissions de mercure. UN وفي كثير من الأحيان، يتم تخفيض انبعاثات الزئبق بشكل جوهري بواسطة معدات تستخدم لتخفيض الانبعاثات من ملوثات أخرى.
    Consciente de la nécessité de réduire les émissions émanant des substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من الاستخدامات كمواد وسيطة،
    La Stratégie de développement à faible intensité de carbone constitue un modèle de développement durable et contribue en même temps à la réduction des émissions de carbone dans le monde. UN وتتيح الاستراتيجية نموذج تنمية مستداماً وتساهم في الآن ذاته في تخفيض انبعاثات الكربون على الصعيد العالمي.
    Il a contribué notablement au développement économique de certaines régions et à la réalisation d'économies en devises étrangères, mais aussi à la réduction des émissions de gaz à effet de serre du pays. UN وقد قدم برنامج الإيثانول مساهمة كبيرة لا تقتصر على تحقيق التنمية الاقتصادية المحلية وتوفير العملة الأجنبية فقط، بل تمتد لتشمل تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تنتجها البرازيل.
    Le fonds utilise ses revenus et, le cas échéant, les intérêts qu'il perçoit, pour réduire les émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ.
    Le fonds utilise ses revenus et, le cas échéant, les intérêts qu'il perçoit, pour réduire les émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ.
    Le but de ce projet est de réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES) résultant du traitement des eaux usées. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة.
    Quelques Parties (Autriche, Royaume-Uni et Suisse) ont fait état d'accords volontaires ayant pour objet de réduire les émissions de HFC associées à la réfrigération. UN وأبلغت أطراف قليلة عن اتفاقات طوعية بشأن تخفيض انبعاثات الهيدروكربونات المفلورة من التبريد.
    La réduction des émissions de N2O joue en revanche un rôle moins important au cours de la période considérée, ce qui s'explique par le caractère ponctuel des mesures visant à réduire les émissions de N2O provenant de la production d'acide adipide avant l'an 2000. UN ويعبﱢر ذلك عن طبيعة الحدث المفرد التي يتسم بها تخفيض انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن انتاج حمض اﻷديبيك قبل عام ٢٠٠٠.
    Elles manifestent un intérêt particulier pour l'évaluation des possibilités de conclure des accords volontaires en vue de réduire les émissions de CO2 dans ce secteur. UN فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع.
    :: Le recours obligatoire aux nouvelles technologies en vue de réduire les émissions de polluants par les installations industrielles; UN :: تعزيز استخدام التكنولوجيات الجديدة في تخفيض انبعاثات الملوثات من المصانع
    En outre, dans l'optique de réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, nous mettrons en place un mécanisme d'échanges de quotas dans diverses industries. UN وسننشئ علاوة على ذلك، من أجل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، آلية للاتجار بالحصص في عدد من الصناعات.
    Le meilleur exemple en est la réduction des émissions de mercure obtenue grâce à l'application de mesures de désulfuration. UN وأفضل مثال لذلك هو تخفيض انبعاثات الزئبق المحققة من خلال تطبيق تدابير نزع الكبريت.
    Elle demande aussi la réduction des émissions de gaz à effet de serre et une seconde période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. UN كما دعت إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وإلى فترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Nous continuerons donc à souligner le besoin urgent pour les pays développés de jouer un rôle actif de chefs de file en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ولذلك سنواصل التشديد على الحاجة الملحة إلى اضطلاع البلدان المتقدمة النمو بدور رائد في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    viii) Prendre en considération les coûts, notamment les coûts des mesures de réduction des émissions de gaz à effet de serre et les coûts de transaction, et examiner les méthodologies correspondantes; UN ' 8 ' النظر في التكاليف، بما في ذلك تكاليف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتكاليف المعاملات، وبحث المنهجيات المتصلة بها؛
    Pour répondre à la demande énergétique croissante tout en réduisant les émissions de carbone, son pays a récemment inauguré une puissante centrale photovoltaïque et commandé la construction d'une grande centrale à énergie solaire à Abu Dhabi. UN وبغية الوفاء بالطلب المتنامي على الطاقة والعمل في الوقت نفسه على تخفيض انبعاثات الكربون، أنشأت في الآونة الأخيرة محطة قوية للطاقة الكهروضوئية وافتتحت محطة كبيرة للطاقة الشمسية في أبو ظبي.
    Comme bien d'autres pays, les petits États insulaires en développement sont confrontés à de graves problèmes pour réduire leurs émissions de dioxyde de carbone (CO2), alors même que ce type d'action est considéré comme prioritaire. UN 63 - وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على غرار بلدان أخرى مشاكل خطيرة في تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وإن كانت الإجراءات لهذه الغاية تحتل مكانة عالية على جدول الأعمال السياسي.
    Si la question du long terme se posait pour les investissements traditionnels dans les infrastructures, elle était particulièrement pertinente pour les projets d'infrastructure à faibles émissions de carbone. UN ومع أن مسألة الاستثمار الطويل الأجل نشأت مع الاستثمار التقليدي في الهياكل الأساسية، فقد كانت ذات صلة على وجه الخصوص بمشاريع الهياكل الأساسية الرامية إلى تخفيض انبعاثات الكربون.
    Presque toutes les Parties ont fait état d'avantages sur chacun de ces plans chiffrant souvent les acquis écologiques tels que les réductions des émissions de gaz à effet de serre ainsi que celles de SO2, de NOX et de particules. UN وذكرت جميع الأطراف تقريبا فوائد تحققت في كل فئة، مقدمة في أحيان كثيرة بيانات كمية عن الفوائد البيئية المحققة مثل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، مشيرة أيضا إلى ثنائي أكسيد الكبريت، وأكاسيد النتروجين، والجسيمات.
    2. Le conseil exécutif vend les URE aux enchères par adjudication et les convertit en argent; il dépose ensuite les sommes correspondantes sur le compte du fonds d'adaptation et sur le compte servant à couvrir les dépenses administratives. UN 2- يعمد المجلس التنفيذي إلى عرض أية وحدات تخفيض انبعاثات على المزاد العلني ويحولها إلى عملة عن طريق عملية تنافسية مفتوحة ويتولى إيداع الأموال المتأتية في حساب صندوق التكيف وحساب المصاريف الإدارية.
    On s'est attaché tout particulièrement à diminuer les émissions de méthane, d'autres hydrocarbures volatils et de monoxyde de carbone. UN وقد تركز الاهتمام الخاص على تخفيض انبعاثات الميثان والهيدروكربونات المتطايرة اﻷخرى وأول أكسيد الكربون.
    Les politiques de transport destinées à améliorer la qualité des véhicules entraînent aussi une diminution des émissions de COV. UN كما تؤدي سياسات النقل الرامية الى تحسين نوعية المركبات الى تخفيض انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more