"تخفيض عدد حالات" - Translation from Arabic to French

    • réduction des cas
        
    • réduire le nombre des
        
    • réduire le nombre de dossiers
        
    • réduction du nombre de cas
        
    Convention sur la réduction des cas d'apatridie, 1961 UN اتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية، ١٩٦١
    17. Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961) UN ١٦ - اتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية، لعام ١٩٦١
    19. La Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961) UN ١٩ - اتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية، لعام ١٩٦١
    Il importait également, a-t-on indiqué, de réduire le nombre des grossesses chez les adolescentes. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية تخفيض عدد حالات الحمل لدى المراهقات.
    L'amendement proposé vise à réduire le nombre des demandes d'asile. UN والهدف من التعديلات المقترحة هو تخفيض عدد حالات اللجوء.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Département de l'appui aux missions, en coordination avec la Division des achats : a) veille à réduire le nombre de dossiers présentés a posteriori; et b) demande à la MONUSCO de conserver une trace de tous ces dossiers et de les surveiller (par. 207). UN يوصي المجلس بأن تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع شعبة المشتريات، بما يلي: (أ) السعي إلى تخفيض عدد حالات الأثر الرجعي؛ و (ب) مطالبة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالاحتفاظ بسجلات لجميع تلك الحالات ورصدها (الفقرة 207)
    iii) réduction du nombre de cas de détention illicite dans les prisons UN ' 3` تخفيض عدد حالات الاحتجاز غير القانوني في السجون
    19. La Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961) UN ١٩ - اتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية، لعام ١٩٦١
    Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN اتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية.
    Le Kenya n'est pas signataire des conventions relatives à l'apatridie, soit la Convention relative au statut des apatrides et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN ولم توقع كينيا على الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية، وهما الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait seront invités à adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, ainsi qu'à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وسوف يجري التشجيع على انضمام مزيد من الأطراف إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، فضلا عن الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961) UN اتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية (1961)
    Les États qui ne l'ont pas encore fait seront invités à adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, ainsi qu'à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وسوف يجري التشجيع على انضمام مزيد من الأطراف إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، فضلا عن الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961) UN اتفاقية تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية (1961)
    Il rappelle que l'entrée en vigueur de la Convention contribuera à renforcer les capacités des États à réduire le nombre des disparitions. UN ويؤكد مجددا أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد على تعزيز قدرات الدول على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري.
    La Directrice exécutive a répondu que les programmes du FNUAP dans ces pays visaient à réduire le nombre des avortements — lesquels tenaient lieu à l'heure actuelle de méthode de planification familiale — et à réduire la mortalité maternelle et infantile. UN وأكدت المديرة التنفيذية للوفد أن برامج الصندوق في هذه البلدان ترمي إلى تخفيض عدد حالات اﻹجهاض الذي يستخدم حاليا كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة، مع خفض معدل وفيات اﻷمهات واﻷطفال.
    La Directrice exécutive a répondu que les programmes du FNUAP dans ces pays visaient à réduire le nombre des avortements — lesquels tenaient lieu à l'heure actuelle de méthode de planification familiale — et à réduire la mortalité maternelle et infantile. UN وأكدت المديرة التنفيذية للوفد أن برامج الصندوق في هذه البلدان ترمي إلى تخفيض عدد حالات اﻹجهاض الذي يستخدم حاليا كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة، مع خفض معدل وفيات اﻷمهات واﻷطفال.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Département de l'appui aux missions, en coordination avec la Division des achats : a) veille à réduire le nombre de dossiers présentés a posteriori; et b) demande à la MONUSCO et l'ONUCI de conserver une trace de tous ces dossiers et de les surveiller. UN 207 - يوصي المجلس بأن تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع شعبة المشتريات، بما يلي: (أ) السعي إلى تخفيض عدد حالات الأثر رجعي؛ و (ب) مطالبة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالاحتفاظ بسجلات لجميع تلك الحالات ورصدها.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Département de l'appui aux missions, en coordination avec la Division des achats : a) veille à réduire le nombre de dossiers présentés a posteriori; et b) demande à la MONUSCO et l'ONUCI de conserver une trace de tous ces dossiers et de les surveiller (par. 207). UN يوصي المجلس بأن تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع شعبة المشتريات، بما يلي: (أ) السعي إلى تخفيض عدد حالات الأثر الرجعي؛ و (ب) مطالبة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالاحتفاظ بسجلات لجميع تلك الحالات ورصدها (الفقرة 207).
    Au paragraphe 207, le Comité a recommandé que le Département de l'appui aux missions, en coordination avec la Division des achats : a) s'efforce de réduire le nombre de dossiers présentés a posteriori; et b) demande à la MONUSCO et à l'ONUCI de suivre tous les cas de ce type et d'en tenir un registre. UN 80 - في الفقرة 207، أوصى المجلس بأن تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع شعبة المشتريات، بما يلي: (أ) السعي إلى تخفيض عدد حالات الموافقة بأثر رجعي؛ (ب) مطالبة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالاحتفاظ بسجلات لجميع حالات الموافقة بأثر رجعي ورصد تلك الحالات.
    réduction du nombre de cas de violation des droits de l'enfant UN تخفيض عدد حالات انتهاك حقوق الطفل
    Le manque d'informations sur l'efficacité de ces programmes de formation et sur leur incidence en termes de réduction du nombre de cas de torture, y compris de violence sexiste, et de mauvais traitements, constitue également un sujet de préoccupation (art. 11). UN أما نقص المعلومات بشأن فعالية برامج التدريب هذه وأثرها في تخفيض عدد حالات التعذيب، بما فيها العنف القائم على أساس نوع الجنس وسوء المعاملة فيشكل أيضاً مصدر قلق (المادة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more