"تدابير الدعم" - Translation from Arabic to French

    • mesures d'appui
        
    • mesures de soutien
        
    • le soutien
        
    • mesures d'accompagnement
        
    • mesures d'aide
        
    • l'appui
        
    • dispositif d'appui
        
    • de mesures
        
    • dispositifs d'appui
        
    Les partenaires de développement sont invités à tenir compte des recommandations du Rapport dans leurs mesures d'appui. UN ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها.
    Ceci permettrait également d'améliorer l'efficacité des mesures d'appui en faveur des PMA. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضاً على تعزيز فعالية تدابير الدعم المحددة الهدف والمتخذة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Les distorsions touchent principalement les produits laitiers, la viande et les céréales, sur lesquels se concentrent les mesures de soutien des pays développés. UN وهذا التشويه يؤثر أساساً على منتجات الألبان واللحوم والسكر والحبوب التي تتركز عليها تدابير الدعم من البلدان المتقدمة.
    Les mesures de soutien en faveur des femmes chefs d'entreprise sont prises au titre de la composante régionale de ce programme. UN وتنفذ تدابير الدعم المتعلقة بتنمية انخراط النساء في إقامة المشاريع في إطار البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري.
    Pour ce qui concerne les mesures de soutien internes ayant des effets de distorsion des échanges et sujettes à des engagements de réduction, le soutien effectivement accordé en 2005 est inférieur aux engagements. UN ومن بين تدابير الدعم المخلة بالتجارة الخاضعة لالتزامات التخفيض، كان الدعم المقدم فعليا سنة 2005 دون مستوى الالتزام.
    1. mesures d'appui réservées aux pays les moins avancés et répercussions du reclassement UN 1 - تدابير الدعم الخاصة بأقل البلدان نمواً وتبعات الشطب من القائمة
    Le report du retrait de toutes les mesures d'appui ne ferait en effet que retarder le reclassement lui-même. UN وسيكون تأجيل إنهاء جميع تدابير الدعم هو عمليا تأجيل للشطب في حد ذاته.
    1. mesures d'appui réservées aux pays les moins avancés et répercussions du reclassement UN 1 - تدابير الدعم الخاصة بأقل البلدان نمواً وتبعات الشطب من القائمة
    Le report du retrait de toutes les mesures d'appui ne ferait en effet que retarder le reclassement lui-même. UN وسيكون تأجيل إنهاء جميع تدابير الدعم هو عمليا تأجيل للشطب في حد ذاته.
    Des mesures d'appui bien ciblées et placées sous le contrôle des pays eux-mêmes peuvent contribuer à développer des compétences et des structures commerciales et à favoriser la diversification de la production. UN ويمكن أن تساعد تدابير الدعم الحسنة التوجيه والتي تملك البلدان زمامها في تطوير مهارات وبناء هياكل أساسية ذات صلة بالتجارة والتشجيع التدابير التي تهدف إلى تنويع المنتجات.
    Il convient de donner un plus haut rang de priorité aux mesures d'appui international et de veiller à ce qu'elles répondent exactement aux besoins particuliers des pays les moins avancés; UN ولذلك ينبغي تعزيز تدابير الدعم الدولي بحيث تولي المزيد من الأولوية لأقل البلدان نموا وتستهدفها بشكل خاص؛
    Dans la plupart des pays, ces mesures de soutien devront être maintenues tout au long de 2010, voire en 2011. UN وفي معظم البلدان، سيتطلب الأمر مواصلة تدابير الدعم هذه خلال عام 2010، وربما حتى عام 2011.
    Le Canada, la Suède, la Norvège, le Royaume-Uni et les Pays-Bas mettent l'accent sur les mesures de soutien familial visant à promouvoir les droits des enfants. UN وتشدد كندا والسويد والنرويج والمملكة المتحدة وهولندا على تدابير الدعم المقدم الى اﻷسر من أجل تعزيز حقوق الطفل.
    Ils pourraient notamment mener des programmes de formation axés sur la définition du harcèlement collectif par des pairs et la fourniture de mesures de soutien en cas de besoin. UN وينبغي أن يشمل ذلك برامج تدريبية تهدف إلى كشف المضايقات من جانب الأقران وتوفير تدابير الدعم في هذه الحالات.
    mesures de soutien international en faveur UN تدابير الدعم الدولي المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً
    Cela étant posé, il faudrait aussi, pour plus d'efficacité, que les mesures de soutien, nationales et internationales, soient adaptées aux besoins particuliers de chacun des pays concernés. UN إلا أنه يلزم وضع استجابات وطنية ودولية مصمَّمة خصيصاً لكل بلد من أقل البلدان نمواً من أجل زيادة فعالية تدابير الدعم.
    Il faudrait également définir les critères pour la sortie de la catégorie et les mesures de soutien. UN وستحتاج معايير الإخراج من القوائم إلى إقرارها، كما ستحتاج تدابير الدعم إلى تحديدها.
    Le module d'appui renforcé inclura également le matériel et le soutien dont la MUAS a besoin pour ramener à trois le nombre de ses secteurs qui est actuellement de huit. UN وتتضمن مجموعة تدابير الدعم الثقيل أيضا المعدات والمساندة التي تلزم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لإعادة تنظيم هيكلها الحالي من ثمانية إلى ثلاثة قطاعات.
    La loi prévoit notamment des mesures d'accompagnement permettant de mieux coordonner et d'accélérer les deux procédures. UN وينص القانون بصفة خاصة على تدابير الدعم لتحسين تنسيق الإجراءين وتسريع وتيرتهما.
    Les propositions contiennent aussi des procédures améliorées de retrait progressif des mesures d'aide. UN وتشمل المقترحات أيضا إجراءات محسنة لإلغاء تدابير الدعم تدريجيا.
    Lorsqu'une assistance se révèle nécessaire dans ce domaine, le Conseil peut offrir l'appui voulu pour surmonter les difficultés rencontrées. UN وإذا تبين أن تقديم المساعدة لازم في هذا الشأن، جاز للمجلس أن يعرض تدابير الدعم الضرورية لتذليل الصعوبات القائمة.
    En Somalie, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a fourni à celle-ci un dispositif d'appui logistique. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.
    Pour être efficaces, il est essentiel que ces dispositifs d'appui soient autorisés rapidement et dotés de tous les moyens requis. UN فلكي تنجح العملية، لا بد أن يؤذن بمجموعات تدابير الدعم في وقت مبكر وأن يتم الحصول على كافة الأصول المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more