Aucune incidence de la mise en œuvre de mesures de réglementation éventuelles n'est signalée pour ce secteur. | UN | لم ترد أي معلومات عن وجود أي آثار لتنفيذ تدابير الرقابة الممكنة في هذا القطاع. |
mesures de réglementation applicables aux Parties visées à l'article 5 en 2008 | UN | تدابير الرقابة التي تنطبق على الأطراف العاملة بالمادة 5 لعام 2008 |
Ils ont souligné que les mesures de réglementation ne devraient pas entraver la croissance économique des pays en développement, en particulier s'agissant de la consommation et de la production d'énergie. | UN | وقالوا إن تدابير الرقابة ينبغي ألا تعرقل النمو الاقتصادي للبلدان النامية، خاصة فيما يتعلق بإنتاج الطاقة واستهلاكها. |
Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. | UN | كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا. |
La mesure de réglementation la plus efficiente serait l'interdiction de toutes les formes de production et d'utilisation du chlordécone et des produits en contenant. | UN | وأكثر تدابير الرقابة كفاءة هي حظر جميع صور إنتاج واستخدامات كلورديكون والمنتجات التي تحتوي على كلورديكون. |
Un autre a suggéré d'utiliser la méthode du suivi biologique pour déterminer le niveau et les incidences des émissions tandis qu'un autre encore a souligné l'importance de mesures de réglementation dans le domaine de la santé du travail. | UN | واقترح ممثل آخر استخدام الرصد لمعرفة مستوى وتأثير الانبعاثات، وأكد ممثل آخر على أهمية تدابير الرقابة على الصحة المهنية. |
Le présent chapitre examine trois options sur la manière dont les mesures de réglementation d'une convention globale et juridiquement contraignante sur le mercure pourraient être structurées. | UN | ويناقش الفصل الحالي الخيارات الثلاثة المتعلقة بكيفية بناء تدابير الرقابة في اتفاقية شاملة ومُلزِمة قانوناً بشأن الزئبق. |
mesures de réglementation et annexes | UN | الاعتماد تدابير الرقابة المُذيلة بمرفقات |
Certaines mesures de réglementation peuvent figurer dans le corps de la convention; la plupart des mesures figurent dans des protocoles. | UN | يجوز وضع بعض تدابير الرقابة في متن الاتفاقية؛ مع وضع معظم التدابير في بروتوكولات. |
Accord-cadre Toutes les mesures de réglementation figurent dans des annexes détaillées. | UN | توضع جميع تدابير الرقابة في مرفقات تفصيلية. |
Les annexes peuvent être limitées à des informations techniques qui complètent les mesures de réglementation figurant dans le corps de la convention. | UN | إذ يجوز أن تقتصر المرفقات على المعلومات التقنية التي تَستكمل تدابير الرقابة المنصوص عليها في متن الاتفاقية. |
Cette approche peut s'avérer avantageuse lorsque les mesures de réglementation sont complexes et détaillées et lorsqu'elles varient selon la substance ou la classe de substances. | UN | وقد يكون هذا النهج مفيداً عندما تكون تدابير الرقابة معقدة ومفصلة وعندما تتفاوت طبقاً للمادة أو نوعها. |
Les mesures de réglementation figureraient plutôt dans des protocoles séparés de la convention, qui pourraient être adoptés au moment ou à la suite de l'entrée en vigueur de la convention. | UN | وتوضع تدابير الرقابة بدلاً من ذلك في بروتوكولات منفصلة مرفقة بالاتفاقية، ويمكن اعتماد البروتوكولات في نفس وقت اعتماد الاتفاقية أو بعد دخول الاتفاقية مرحلة النفاذ. |
Dans le même temps, les synergies négatives, c'est-à-dire une situation telle que les mesures de réglementation prévues dans d'autres instruments pourraient entraîner une utilisation accrue du mercure, devraient être évitées. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي تجنب التآزر السلبي أي الحالات التي تؤدي فيها تدابير الرقابة في صكوك أخرى إلى زيادة استخدام الزئبق. |
Les matériaux de construction sont particulièrement préoccupants pour plusieurs raisons. Le secteur du bâtiment emploie une main d'œuvre abondante et les mesures de réglementation de l'amiante sont difficiles à instituer. | UN | وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة. |
Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. | UN | كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا. |
Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. | UN | كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا. |
La mesure de réglementation la plus efficace serait l'interdiction de toute production et utilisation de produits à base de chlordécone. | UN | وأكثر تدابير الرقابة كفاءة هي حظر جميع صور إنتاج واستخدامات كلورديكون والمنتجات التي تحتوي على كلورديكون. |
Comment l'Italie a-t-elle établi ou entend-elle établir des contrôles à ses frontières et ports maritimes afin d'empêcher les mouvements des personnes impliquées ou soupçonnées d'être impliquées dans des actes de terrorisme? | UN | كيف نفذت إيطاليا، أو كيف تنوي إيطاليا أن تنفذ، تدابير الرقابة المتصلة بحدودها وموانيها البحرية من أجل منع تنقلات الأشخاص الذين يشاركون، أو يُزمع أنهم يشاركون، في أفعال إرهابية؟ |
:: Premièrement, améliorer les contrôles prévus par la loi pour lutter contre le travail des enfants; | UN | :: المرحلة الأولى: تحسين تدابير الرقابة القانونية على الاستخدام غير القانوني للأطفال كعمال؛ |
L'une ou l'autre des Annexes pourrait être modifiée de manière à spécifier les dérogations ou mesures de règlementation appropriées. | UN | ويمكن تعديل أي مرفق من المرفقين لتحديد الإعفاءات أو تدابير الرقابة المناسبة. |
Le chlordécone est un pesticide produit intentionnellement et la mesure de contrôle la plus efficiente serait l'interdiction de toutes les formes de production et d'utilisation de cette substance et des produits en contenant. | UN | وكلورديكون مبيد للآفات ينتج عمداً ومن ثم فإن أكثر تدابير الرقابة كفاءة تتمثل في حظر جميع أشكال إنتاج واستخدام كلورديكون والمنتجات المحتوية على كلورديكون. |
Les équipements de protection individuelle peuvent réduire encore l'exposition des individus lorsque les dispositifs antipollution et les pratiques professionnelles s'avèrent insuffisants. | UN | ويمكن للمعدات الشخصية الواقية أن تقلل بدرجة أكبر التعرض الفردي حينما تكون تدابير الرقابة الهندسية وممارسات العمل غير كافية. |
Une estimation des coûts de celles concernant le lindane, y compris les solutions de remplacement, figure dans l'Evaluation de la gestion des risques se rapportant à ce dernier (PNUE, 2007c). | UN | وقد جرى تقييم تكاليف تدابير الرقابة لليندين بما في ذلك البدائل في تقييم إدارة المخاطر المعنية بالليندين (UNEP, 2007c). |