Le Programme dispose de fonds relativement modestes et concentre donc ses interventions dans certains pays et régions. | UN | ولدى البرنامج قاعدة تمويل صغيرة نسبيا، ولذا فهو يركِّز تدخلاته على مناطق وبلدان معينة. |
Il a semblé nécessaire que le PNUD dresse un tableau précis et honnête des effets de ses interventions. | UN | ورئي من الضروري أن يرسم البرنامج اﻹنمائي صورة تتسم بالدلالة واﻷمانة للنتائج المترتبة على تدخلاته. |
Le PNUD a également continué, par des missions au Kyrgyzstan, en Russie, en Slovénie et en Ukraine, ses interventions stratégiques dans la région Europe et Communauté d'États indépendants. Encadré 7 | UN | وواصل البرنامج الإنمائي أيضا تدخلاته الاستراتيجية في أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم وصياغة أساليب المساءلة إلى أوكرانيا وروسيا وسلوفينيا وقيرغيزستان. |
Il a adopté une approche novatrice sur le plan du processus budgétaire pour conférer à ses interventions davantage de souplesse et de vigueur dans la relance de l'investissement. | UN | واعتمد نهجاً مبتكراً على مستوى عملية وضع الميزانية لكي يمنح تدخلاته المزيد من المرونة والقوة في إنعاش الاستثمار. |
Le PNUD a intégré la dimension genre dans toutes ses interventions et appuie le PNPFC. | UN | وأدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بُعد نوع الجنس في كل تدخلاته ويدعم كذلك البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية. |
Jusqu'à présent, pour ses interventions, le FMI a fait appel à ses principaux contributeurs pour qu'ils fournissent les capitaux nécessaires. | UN | وحتى اﻵن، اعتمد صندوق النقد الدولي في تدخلاته لهذا الغرض على اﻷموال المقدمة من مساهميه الرئيسيين. |
Dans toutes ses interventions, il mettra l'accent sur la participation de l'ensemble de la société, notamment les plus défavorisés et sur la recherche de consensus. | UN | وسيؤكد، في جميع تدخلاته في هذا المجال على المشاركة، لا سيما مشاركة المحرومين، وبناء توافق اﻵراء. |
Il accorde une plus grande attention aux avantages comparatifs du PNUD et à l'incidence de ses interventions. | UN | ويولي قدرا أكبر من الاهتمام إلى المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واﻷثر الناجم عن تدخلاته. |
Le progrès de la femme se heurte toutefois à diverses inégalités que le PAM s'attache pour sa part à résoudre dans le cadre de ses interventions. | UN | إن تقدم المرأة يصطدم بمختلف أوجه عدم المساواة التي يعمل البرنامج من جانبه على حلها في إطار تدخلاته. |
Pour éviter que ces dernières ne deviennent trop dépendantes de son aide, il a limité la durée et la portée de ses interventions. | UN | ولتفادي ظهور سلوكيات مثل الاتكال على المعونة فإن عمد البرنامج إلى جعل مجال تدخلاته محدودا من حيث الزمان والمكان. |
ses interventions à l'ONU, aux réunions de l'UNICEF et du Haut-Commissariat pour les réfugiés, ont enrichi les débats. | UN | وشكلت تدخلاته في اجتماعات الأمم المتحدة واليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين قيمة مضافة إلى المناقشات الجارية. |
Elles ont recommandé au PNUD de réorienter ses interventions sur l'adaptation au changement climatique plutôt que sur l'atténuation de ses effets. | UN | وأوصت الوفود أن يعيد البرنامج توجيه تدخلاته بحيث تركز على التكيف مع تغير المناخ بدلا من تخفيف آثاره. |
c) Veiller à ce que ses interventions reposent sur des fondements scientifiques solides; | UN | ضمان استناد تدخلاته إلى الأسس العلمية السليمة؛ |
En un an d'existence, le Bureau a réussi à faire économiser à l'Organisation des millions de dollars grâce à ses interventions et ses recommandations, notamment en lui évitant des dépenses injustifiées et en obtenant le remboursement de sommes correspondant à du trop perçu. | UN | ففي أثناء فترة وجود هذا المكتب التي دامت عاما تم توفير ملايين الدولارات بفضل تدخلاته وتوصياته التي نفذت من خلال إجراءات من قبيلها الحيلولة دون اﻹنفاق الذي لا يوجد مبرر له واستعادة المدفوعات الزائدة. |
:: Renforcer ses propres capacités dans le domaine de la promotion de la parité des sexes et consacrer de nouveaux investissements à l'élaboration de méthodologies et d'outils pour le suivi des progrès et de l'efficacité de ses interventions; | UN | :: تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفسه في مجال إدماج البُعد الجنساني، وزيادة الاستثمار في تنمية المنهجيات والأدوات لرصد التقدم والفعالية في تدخلاته. |
Par conséquent, au lieu d'utiliser ses ressources limitées pour analyser l'effet de ses interventions sur la réduction de la pauvreté au niveau mondial, le Fonds évalue son impact pays par pays. | UN | ولهذا، وعوضا عن استخدام موارده المحدودة لتحليل أثر تدخلات صندوق المشاريع الإنتاجية على تخفيف حدة الفقر على الصعيد العالمي، يقيِّم الصندوق أثر تدخلاته على أساس كل قطر على حدة. |
Dans certaines communes, de la zone aride en particulier, le projet de microfinancement est parvenu à couvrir presque tous les villages et peut désormais envisager d'étendre ses interventions à de nouvelles communes. | UN | وفي بعض البلدات، ولا سيما في المنطقة الجافة حقق مشروع التمويل المتناهي الصغر تغطية شبه كاملة للقرى وهو في وضع يمكنه من توسيع نطاق تدخلاته ليشمل بلدات جديدة. |
Il importait donc au plus point de préciser comment le PNUD devait se situer dans ce domaine et quelle valeur ajoutée ses interventions apportaient. | UN | ومن ثم، كان من الأهمية بصفة خاصة أن يوضح البرنامج الإنمائي موقفه في هذا المجال، وكذلك القيمة التي يمكن أن يضيفها من خلال تدخلاته. |
5. Note que le Fonds se propose d'axer davantage ses interventions sur l'appui à l'autonomisation des femmes et à l'égalité entre les sexes; | UN | ٥ - تحيط علما بعزم الصندوق على موالاة تركيز تدخلاته دعما لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين؛ |
Une autre délégation a également invité la CNUCED à accentuer ses efforts pour déterminer l'incidence de son action en Afrique. | UN | واقترح وفد آخر أن يعزز الأونكتاد جهوده من أجل الوقوف على أثر تدخلاته في أفريقيا. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée des ressources en eau, le PNUE axera les interventions qu'il mènera pour la traiter dans sa perspective technique et sa perspective touchant à la gouvernance sur les trois piliers suivants : | UN | 54 - يوجد داخل إطار الإدارة المتكاملة لموارد المياه ثلاثة أعمدة يركز اليونيب في حدودها تدخلاته لمعالجة المنظور التقني ومنظور أسلوب الإدارة، هي: |