Le projet a également permis d'assurer, au niveau des institutions locales, une formation à la télédétection et une familiarisation avec les systèmes de surveillance. | UN | وقدم للمؤسسات المحلية تدريب في مجال الاستشعار من بعد وتم تعريفها بنظم الرصد. |
5. formation à la Banque mondiale sur les politiques macro/microéconomiques; | UN | تدريب في إطار البنك الدولي في مجال سياسات الاقتصاد الكلي والجزئي |
Le Gouvernement de la République de Corée propose des cours de formation dans des domaines comme la cybercriminalité, les enquêtes de police scientifique et technique et la prévention de la criminalité. | UN | وتعقد حكومته دورات تدريب في مجالات من قبيل الجرائم الإلكترونية، وتحقيقات الطب الشرعي، ومنع الجريمة. |
En collaboration avec l'Université de Genève, cours de formation en vue de réduire les risques naturels | UN | تدريب في مجال الحد من المخاطر الطبيعية بالتعاون مع جامعة جنيف |
:: 2001 formation sur la collecte des données, plaidoyer et communications | UN | :: 2001 تدريب في مجالات جمع البيانات، والدعوة، والاتصال |
Notant qu'un centre de formation a été créé à la Mission, il en conclut que cela devrait réduire les déplacements liés à la formation. | UN | وأشارت إلى أنه، في جملة أمور، قد أنشئ مركز تدريب في البعثة من شأنه أن يخفض الحاجة إلى السفر المتعلق بالتدريب. |
Conception et dispense d'une formation au Protocole d'Istanbul et aux enquêtes sur la torture et autres mauvais traitements | UN | إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها |
:: La formation à la problématique hommes-femmes à l'intention des enseignants, des chefs d'établissement, des administrateurs, des superviseurs et des directeurs d'établissements; | UN | :: تدريب في الحساسية الجنسانية للمدرسين، والنظار، والإداريين، والمشرفين، ومراقبي المدارس ومديريها. |
:: formation à la communication pour les cadres supérieurs de la Cour : 9 738 euros | UN | :: تدريب في مهارات الاتصال لكبار موظفي المحكمة: 738 9 يورو |
:: formation à la communication pour les cadres supérieurs de la Cour : 9 738 euros | UN | :: تدريب في مهارات الاتصال لكبار موظفي المحكمة: 738 9 يورو |
Après une période de formation dans les unités fonctionnelles spécialisées, ils sont affectés à une équipe opérationnelle intégrée. | UN | وبعد أن يخضع أولئك الضباط لفترة تدريب في القطاعات الفنية المتخصصة يعيَّنون في أحد الأفرقة العملياتية المتكاملة. |
Ateliers de formation dans 9 centres multimédia à l'intention de la Police haïtienne et des autorités locales | UN | حلقة تدريب في 9 مراكز متعددة الوسائط للشرطة الوطنية الهايتية والسلطات المحلية |
L'Organisation travaille actuellement avec des instituts de formation en Côte d'Ivoire, au Ghana, au Kenya et au Zimbabwe, afin de normaliser la formation dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتعمل المنظمة حاليا مع معاهد تدريب في زمبابوي وغانا وكوت ديفوار وكينيا لتوحيد مناهج التدريب في مجال حفظ السلام. |
Il convient de souligner que certains fonctionnaires du régime de sécurité sociale ont bénéficié d'une formation en cours d'emploi dans le cadre de cette évaluation. | UN | وتجدر ملاحظة أنه تم إجراء تدريب في موقع العمل للموظفين ذوي الصلة في المشروع، وذلك كعنصر من عناصر الاستعراض. |
En République islamique d'Iran, une formation en justice réparatrice a été dispensée et un séminaire a été consacré à la police et à la justice pour mineurs. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، أُجري تدريب في مجال العدالة التصالحية، وعُقدت ندوة حول الشرطة وقضاء الأحداث. |
iii) Élaboration de documents dans le cadre des activités de formation en cours d'emploi; | UN | استحداث مواد تدريب في إطار أنشطة التدريب أثناء الخدمة؛ |
Ce soutien pourrait être assuré en partie par une formation sur le tas, en partie par l'utilisation de pochettes de documents de formation préparées par le HCR. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئيا في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئيا باستخدام كتيبات التدريب التي يعدها المكتب. |
D'autres partenaires internationaux devraient fournir des possibilités de formation aux ex-combattants restants dans le cadre de programmes en cours. | UN | ومن المتوخى أن يوفر الشركاء الدوليون الآخرون للأعداد المتبقية من المقاتلين فرص تدريب في إطار البرامج الجارية. |
formation au programme de constitution d'un répertoire détaillé de stagiaires | UN | تقديم تدريب في إطار برنامج الخلاصة المتقدمة للمتدربين |
ii) Au moins 50 % du personnel a bénéficié de cinq jours de formation par an, soit l'objectif minimum. | UN | ' 2` استفادة ما نسبته 50 في المائة على الأقل من الموظفين من الهدف المتمثل في خمسة أيام تدريب في العام كحد أدنى |
À notre connaissance, ces groupes n'opèrent pas, ne recrutent pas et n'ont pas de camps d'entraînement dans notre pays. | UN | ليس لدينا معلومات عن وجود جماعات تعمل أو تقوم بأعمال تجنيد أو لديها مخيمات تدريب في بلدنا. |
a) De créer des centres de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public, capables d'effectuer des recherches et de sensibiliser les éducateurs au principe de l'égalité entre les hommes et les femmes; | UN | (أ) إنشاء مراكز مرجعية ومراكز تدريب في مجال حقوق الإنسان، تكون مفتوحة أمام الجماهير وتتمتع بالقدرة على إجراء البحوث، بما في ذلك تدريب المدربين تدريبا يراعي الفوارق بين الجنسين؛ |
Cependant, ces initiatives portent souvent sur la création de postes ou de formations dans des locaux distincts et ne respectent pas le principe d'inclusion prévu par la Convention. | UN | ومع ذلك، غالباً ما تركز هذه الجهود على إيجاد وظائف أو فرص تدريب في سياقات معزولة ولا تحترم مبدأ الإدماج المنصوص عليه في الاتفاقية. |
Tu commenceras un stage à Skwerkel à la place. | Open Subtitles | ستبدأ تدريب في سكووركل بدل ذلك. |
Il a obtenu une bourse pour l'université... puis un stage dans une grande entreprise... | Open Subtitles | لقد حصل على منحة لدرجة أعلى بعدها تدريب في شركة كبرى |
Je ne suis pas en train de dire que j'ai raison et qu'elle a tort, mais qui a un enfant hippie et qui a un enfant en stage chez Little Betty ? | Open Subtitles | أنا لا اقول أني على صواب وأنها مخطئة لكن من ابنها "هيبي"؟ ومن ابنها عنده فترة تدريب في (ليتل بيتي)؟ |