"تدعو أيضا" - Translation from Arabic to French

    • invite également
        
    • demande également
        
    • demande aussi
        
    • engage également
        
    • invite en outre
        
    • appelle également
        
    • demandent également
        
    7. invite également les organisations non gouvernementales à poursuivre leur coopération dans le cadre des procédures thématiques; UN ٧ ـ تدعو أيضا المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تعاونها مع اﻹجراءات الموضوعية؛
    3. invite également les États Membres, lorsqu'ils mettent au point des programmes en faveur des handicapés, à fixer, s'il y a lieu, des délais pour la réalisation de buts ou objectifs précis; UN " ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية لانجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛
    4. invite également tous les États de la région à s'associer aux négociations multilatérales afin de faire progresser, dans tous les cas possibles, le règlement des questions relatives au contrôle des armements et à la sécurité régionale; " ; UN " ٤ - تدعو أيضا جميع دول المنطقة الى أن تنضم الى المفاوضات المتعددة اﻷطراف من أجل المساعدة على تحقيق تقدم بصدد قضايا الحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، حيثما أمكن ذلك؛ "
    Il demande également à l'État partie de prendre les mesures qui permettront de s'assurer que les femmes réfugiées peuvent obtenir un statut juridique. UN كما تدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات تكفل حصول اللاجئات على وضع قانوني.
    2. demande également aux gouvernements et à la société civile : UN " 2 - تدعو أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى:
    6. invite également la communauté internationale à apporter un soutien approprié aux efforts déployés par les pays concernés pour juguler le phénomène de la circulation illicite des petites armes, qui est de nature à entraver leur développement; UN ٦ - تدعو أيضا المجتمع الدولي الى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛
    11. invite également le Rapporteur spécial à accorder, dans le cadre de son mandat, toute son attention aux liens existants entre la famille, la lutte contre l'extrême pauvreté et le respect des droits de l'homme pour les plus pauvres; UN ١١ ـ تدعو أيضا المقرر الخاص إلى أن يولي اهتمامه، في اطار ولايته، للروابط القائمة بين اﻷسرة، ومكافحة الفقر المدقع واحترام ما ﻷفقر الفقراء من حقوق اﻹنسان؛
    4. invite également la Sous-Commission à lui présenter à sa cinquante et unième session ses recommandations concernant la création d'un mécanisme efficace pour l'application des Conventions relatives à l'esclavage afin de lui permettre de prendre une décision éclairée en la matière; UN ٤ ـ تدعو أيضا اللجنة الفرعية إلى أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، توصياتها بشأن إقامة آلية فعالة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق، لتمكين لجنة حقوق اﻹنسان من اتخاذ قرار مدروس جيدا بشأن هذا الموضوع؛
    5. invite également le Directeur général à prendre des initiatives pour l'application de la Convention consistant par exemple : UN ٥ - تدعو أيضا المدير العام إلى اتخاذ مبادرات من أجل تنفيذ الاتفاقية وعلى سبيل المثال:
    3. invite également le Directeur général à suivre de près l’évolution de la situation et à présenter à la Conférence générale, à sa trentième session, une mise à jour sur la question. UN ٣ - تدعو أيضا المدير العام إلى مواصلة متابعة التطورات في هذا المجال عن كثب، وتزويد الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام بما يستجد في هذه المسألة.
    3. invite également les États Membres à communiquer au Secrétaire général, avant le 15 avril 1997, leurs avis sur : UN ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء الى أن تزود اﻷمين العام، بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بآرائها بشأن ما يلي:
    6. invite également les États Membres à célébrer la Journée internationale de la tolérance le 16 novembre de chaque année par des activités s'adressant aux établissements d'enseignement et au grand public; UN ٦ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى الاحتفال باليوم الدولي للتسامح سنويا في ١٦ تشرين الثاني/ نوفمبر بالقيام بأنشطة ملائمة توجه نحو كل من المؤسسات التعليمية وعامة الجمهور؛
    3. invite également les États Membres à communiquer au Secrétaire général, avant le 15 avril 1997, leurs avis sur : UN ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء الى أن تزود اﻷمين العام، بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بآرائها بشأن ما يلي:
    3. invite également les organisations et organismes intéressés des Nations Unies à examiner le cadre conceptuel et à définir les domaines où celui-ci pourrait être développé conformément à leur mandat; UN " ٣ - تدعو أيضا منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية إلى دراسة اﻹطار المفاهيمي وتحديد المجالات التي يمكن التوسع فيها بما يتمشى مع ولاياتها؛
    3. invite également les États Membres, lorsqu'ils mettent au point des programmes en faveur des handicapés, à fixer, s'il y a lieu, des délais pour la réalisation de buts ou objectifs précis; UN ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية ﻹنجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛
    Il demande également à l'État partie de prendre les mesures qui permettront de s'assurer que les femmes réfugiées peuvent obtenir un statut juridique. UN كما تدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات تكفل حصول اللاجئات على وضع قانوني.
    Il demande également aux États Membres d'apporter leur soutien au processus de paix. UN كما تدعو أيضا الدول اﻷعضاء الى المشاركة في دعم العملية السلمية.
    Elle demande également aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait de conclure un plan d'action avec l'Organisation des Nations Unies sans plus tarder. UN وهي تدعو أيضا الدول الأعضاء التي لم توقع على خطة عمل مع الأمم المتحدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Par ailleurs, l'Afghanistan demande également, en faveur des pays les moins avancés, une simplification du processus d'adhésion à l'OMC. UN وذكر أن أفغانستان تدعو أيضا إلى تبسيط عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il demande aussi que soit résolu le problème urgent du développement et mis en place un système équitable de relations économiques. UN وهي تدعو أيضا الى حل مشكلة التنمية التي هي مشكلة عاجلة، وإلى بناء نظام عادل للعلاقات الاقتصادية.
    47. engage également tous les États à prêter attention à l'impact de la détention et de l'emprisonnement des parents sur les enfants, et en particulier à : UN 47 - تدعو أيضا جميع الدول إلى إيلاء الاهتمام للأثر الذي يخلفه احتجاز الوالدين وسجنهم على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    9. invite en outre le Programme des Nations Unies pour le développement : UN ٩ - تدعو أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى القيام بما يلي:
    7. appelle également de ses voeux l'adoption de mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques; UN " 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    Soulignant à nouveau que la solution est dans les mains des seules autorités de la Jamahiriya arabe libyenne, les trois gouvernements demandent également aux États Membres d'inviter ces autorités à se conformer aux obligations qui s'imposent à elles au titre des résolutions précitées. UN وإذ تؤكد الحكومات الثلاث على أن الجماهيرية العربية الليبية هي التي بيدها الحل، فهي تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى حث السلطات الليبية على الامتثال لالتزاماتها وفقا للقرارات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more