"تدفقات الموارد" - Translation from Arabic to French

    • les flux de ressources
        
    • des flux de ressources
        
    • des apports de ressources
        
    • flux des ressources
        
    • les apports de ressources
        
    • les ressources
        
    • les courants de ressources
        
    • des flux financiers
        
    • des courants de ressources
        
    • le flux de ressources
        
    • flux globaux de ressources
        
    • Resource Flows for
        
    • flux de ressources financières
        
    • ces ressources
        
    • apport de ressources
        
    L'Administrateur du PNUD a également souscrit à l'idée de déclaration commune sur les flux de ressources. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    L'Administrateur du PNUD a également souscrit à l'idée de déclaration commune sur les flux de ressources. UN كذلك أعرب مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    Total des flux de ressources nets : ensemble de l'Afrique UN تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: مجموع افريقيا
    Total des flux de ressources nets : Afrique subsaharienne UN تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: افريقيا، البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
    La réussite du cinquième programme du Malawi passe par la poursuite des réformes politiques et sociales et par la reprise des apports de ressources extérieures. UN وإن النجاح في تنفيذ البرنامج القطري الخامس سوف يقتضي استمرار التغيير اﻹيجابي في الحالة الاجتماعية والسياسية واستئناف تدفقات الموارد الخارجية.
    Il convient également d'améliorer la diffusion des informations sur les flux de ressources et l'exécution des programmes. UN وثمة حاجة أيضا الى تحسين نشر المعلومات بشأن تدفقات الموارد وتنفيذ البرامج.
    Ma délégation constate les déséquilibres actuels entre les flux de ressources attribués aux activités de maintien de la paix et ceux destinés à l'aide humanitaire de secours en cas de catastrophe ainsi qu'au développement. UN ويلاحــظ وفــد بلدي الاختلالات الحالية في تدفقات الموارد بين أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من ناحية وأنشطة المعونة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث والتنمية من ناحية أخرى.
    Ils doivent donc utiliser les flux de ressources efficacement et lisser leurs revenus. UN فعليها، إذن، استخدام تدفقات الموارد بكفاءة وتخفيف تقلبات الإيرادات.
    Source : Base de données du projet sur les flux de ressources. UN المصدر: قاعدة بيانات مشروع تدفقات الموارد.
    Source : Base de données du projet sur les flux de ressources. UN المصدر: قاعدة بيانات مشروع تدفقات الموارد.
    Il faut créer un nouveau mécanisme de financement des activités opérationnelles pour une meilleure définition des objectifs prévisionnels et une plus grande régularité des flux de ressources. UN كما يجب إنشاء آلية تمويل جديدة لﻷنشطة التشغيلية وذلك لتأمين القدرة على التنبؤ واستمرارية تدفقات الموارد.
    Le financement commun continue donc à constituer une faible part du total des flux de ressources autres que les ressources de base destinés au système des Nations Unies pour le développement. UN ولذلك فإن التمويل الجماعي لا يزال يمثل حصة ضئيلة من إجمالي تدفقات الموارد غير الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    L’observation des flux de ressources se fera par niveau de pauvreté et par sexe. UN ويلزم رصد تدفقات الموارد حسب مستويات الفقر، وحسب نوع الجنس.
    Dans le cas contraire, il faudra peutêtre envisager des flux de ressources ou une aide au développement accrus. UN ولكن إن لم يحدث ذلك، فقد يلزم تعويض الفارق بزيادة تدفقات الموارد أو المساعدة الإنمائية.
    Enfin, tous les pays n'ont pas mis en place de système efficace de suivi des flux de ressources. UN وجدير بالذكر، أخيرا، أن بعض البلدان لم يطور بشكل جيد نظما لرصد تدفقات الموارد.
    Un membre a rappelé une proposition antérieure selon laquelle des apports de ressources prévisibles devaient être assurés au PNUD. UN واشار أحد اﻷعضاء الى اقتراح سابق يدعو الى أن تكون تدفقات الموارد على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قابلة للتنبؤ بها.
    Le financement commun continue donc de représenter une part marginale du total des flux des ressources autres que de base. UN ومن ثم لا يزال التمويل الجماعي يشكل نسبة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    Notant que, pendant les deux premières années de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, les apports de ressources à l'Afrique ont été limités, UN وإذ يلاحظ أن البرنامج الجديد قد تأثر في السنتين اﻷوليين بعدم كفاية تدفقات الموارد المالية إلى افريقيا؛
    les ressources extérieures consacrées à la diversification, en Afrique, sont actuellement peu importantes. UN إذ أن تدفقات الموارد الخارجية لمشاريع التنويع في افريقيا محدودة في الوقت الراهن.
    À Monterrey, les pays donateurs se sont engagés à accroître de 7 % par an les courants de ressources vers les pays en développement jusqu'en 2006. UN وفي مونتيري، تعهدت البلدان المانحة بزيادة تدفقات الموارد إلى البلدان النامية بنسبة 7 في المائة حتى عام 2006.
    Nous croyons que la question des flux financiers est indissolublement liée à celle de la crise de la dette extérieure dans de nombreux pays en développement. UN إننا نعتقد أن مسألة تدفقات الموارد مرتبطة ارتباطا تاما بأزمة الديون الخارجية في العديد من البلدان النامية.
    Il est également urgent d'accroître sensiblement le volume des courants de ressources afin d'étayer les efforts de développement de ces pays. UN وهناك حاجة ماسة أيضا لزيادة حجم تدفقات الموارد زيادة كبيرة لدعم الجهود الانمائية في تلك البلدان.
    Dans l'intervalle, le flux de ressources extérieures vers la Côte d'Ivoire a chuté depuis le début des hostilités. UN 49 - وفي الوقت ذاته حدث هبوط حاد في تدفقات الموارد الخارجية إلى كوت ديفوار منذ نشوب القتال.
    Mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique : analyse des flux globaux de ressources à destination de l'Afrique UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا
    Les chiffres définitifs seront inclus dans Financial Resource Flows for Population Activities in 1999, qui sera publié au cours du second semestre 2001. UN وستدرج الأرقام النهائية في تدفقات الموارد المالية للأنشطة السكانية لعام 1999، الذي سيصدر في النصف الثاني من عام 2001.
    En revanche, il serait essentiel d'accorder une plus grande attention à stimuler les flux de ressources financières privées et intérieures. UN بل سيكون من الأهمية بمكان إيلاء مزيد من الاهتمام لتنشيط تدفقات الموارد المالية الخاصة والمحلية.
    Cependant, la plus grande partie de ces ressources nationales sont concentrées dans un nombre restreint de grands pays en développement. UN إلا أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة.
    Une contribution sensible a été apportée au renforcement du sentiment d'urgence face à la nécessité de réduire et d'enrayer la baisse de l'apport de ressources à l'Afrique et d'inverser cette tendance. UN وقد قدمت إسهامات كبيرة لتأكيد الحاجة والطابع الملح لخفض ووقف تدهور تدفقات الموارد إلى أفريقيا ولعكس هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more