"تدميرها" - Translation from Arabic to French

    • destruction
        
    • détruire
        
    • détruites
        
    • détruits
        
    • détruit
        
    • détruite
        
    • Détruisez-les
        
    Par ailleurs, plusieurs des informations transmises évoquaient la profanation, voire la destruction de sanctuaires ou de biens religieux, ainsi que de cimetières. UN وفضلاً عن ذلك أشارت بعض التقارير الواردة الى انتهاكات لحرمة المعابد أو الممتلكات الدينية والمقابر بل وحتى تدميرها.
    Les installations de l’industrie chimique n’en sont pas moins bombardées systématiquement alors même que leur destruction représente un risque majeur pour l’environnement. UN وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة.
    iii) Gravement déstabiliser ou détruire les structures fondamentales politiques, constitutionnelles, économiques ou sociales d'un pays ou d'une organisation internationale : UN `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها:
    Les entrepôts des forces armées ukrainiennes renferment près de 1,2 million de tonnes de roquettes et de munitions à détruire. UN وتوجد في مستودعات القوات المسلحة الأوكرانية نحو 1.2 مليون طن من الصواريخ والذخائر التي يلزم تدميرها.
    iii) Le seul inconvénient réel de cette méthode est le nombre d'armes susceptibles d'être détruites en même temps. UN `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد.
    De surcroît, la Commission a estimé qu'en fait, l'Iraq n'avait pas détruit tous les articles déclarés détruits unilatéralement en 1991. UN ووجدت اللجنة أيضا أنه لم يتم بالفعل تدمير جميع اﻷصناف التي أعلن العراق عن تدميرها من جانب واحد في عام ١٩٩١.
    Ainsi, le HBCD incorporé à la matrice reste non-exposé à l'environnement, tout en étant détruit en toute sécurité. UN وهكذا، تظلّ مادة الدوديكان المندمجة في صفيفة رغوة البوليسترين غير معرَّضة للبيئة، بينما يجري تدميرها بأمان.
    Les pays détenteurs d'armes chimiques devraient procéder à leurs destruction conformément à la Convention. UN وينبغي للبلدان التي تمتلك أسلحة كيميائية أن تشرع في تدميرها تنفيذا لأحكام الاتفاقية.
    Il s'agit des dispositions à prendre pour un contrôle minutieux des chargements de substances avant leur destruction. UN الاختبار والتحقق ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها.
    Aussitôt que ces armes seront détruites, nous informerons l'ONUSAL de l'emplacement de nos caches d'armes en El Salvador pour que leur destruction puisse commencer immédiatement. UN وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها.
    Presque chaque jour, nous voyons à la télévision des images des massacres, de la barbarie et de la destruction dont la Bosnie-Herzégovine est le théâtre. UN إننا نشاهــــد كل يوم تقريبا على شاشات تلفزيوناتنا صــــورا عن أعمال الذبح والوحشية في البوسنة والهرسك وصور تدميرها.
    Toutefois, les hostilités incessantes et la destruction de la ville de Kaboul semblent être un prélude à son départ. UN غير أنه يبدو أن استمرار القتال في كابول ومواصلة تدميرها إنما هما بمثابة تمهيد لموعد انتهاء فترة الرئاسة المتوقع.
    Je rêve d'un Pakistan, d'une Asie et d'un monde où nous pourrions consacrer nos ressources sociales à l'épanouissement de la vie humaine et non à sa destruction. UN أحلـم بباكستان، وبآسيا، وبعالم نخصص فيه مواردنا الاجتماعية من أجل تنمية الحياة البشريــة لا تدميرها.
    C'est à ce moment... que tu pourras enfin la détruire. Open Subtitles و عندها ستجيء اللحظة التي تستطيعين تدميرها فيها.
    Apprenons à chérir cette terre et à la préserver de ceux cherchant à la détruire. Open Subtitles وازرع فينا دوما حب هذه الارض واحفظها دوما من الذين يريدون تدميرها
    Le chef de l'équipe a affirmé que l'Agence entendait appliquer le plan d'observation à long terme à certaines parties de cette entreprise et non la détruire. UN وأكد رئيس الفريق أن موقف الوكالة هو تطبيق خطة المراقبة المستقبلية على بعض المكائن في هذه المنشأة وليس تدميرها.
    De renforcer le contrôle des quantités détruites communiquées au Secrétariat de l'ozone; UN إحكام الرقابة على الكميات التي يتم تدميرها وتُبلغ إلى أمانة الأوزون؛
    Total des mines antipersonnel détruites déclarées par l'ensemble des États parties à la fin du Sommet de Carthagène UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت جميع الدول الأطراف عن تدميرها عند اختتام قمة كارتاخينا
    Certains appareils ont été transférés à Al-Hakam pour y être détruits. UN ونقلت بعض المعدات إلى مجمع الحكم من أجل تدميرها.
    Les applications spatiales peuvent fournir des communications fiables lorsque les réseaux terrestres ne sont pas disponibles ou ont été détruits. UN وتستطيع أيضا أن تقدم اتصالات موثوقة حيث لا توجد شبكات أرضية بسبب عدم توفرها أو تدميرها.
    Nous avions enfin découvert leur base, mais le temps d'y arriver, elle était déjà détruite. Open Subtitles حين حددنا مقر عملياتهم الرئيسي وجدنا وبغموضٍ أن المبناية .قد تم تدميرها
    Détruisez-les, convertissez-les, laissez-les seuls. Open Subtitles تدميرها وتحويلها, وترك لهم وحدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more