Par ailleurs, plusieurs des informations transmises évoquaient la profanation, voire la destruction de sanctuaires ou de biens religieux, ainsi que de cimetières. | UN | وفضلاً عن ذلك أشارت بعض التقارير الواردة الى انتهاكات لحرمة المعابد أو الممتلكات الدينية والمقابر بل وحتى تدميرها. |
Les installations de l’industrie chimique n’en sont pas moins bombardées systématiquement alors même que leur destruction représente un risque majeur pour l’environnement. | UN | وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة. |
iii) Gravement déstabiliser ou détruire les structures fondamentales politiques, constitutionnelles, économiques ou sociales d'un pays ou d'une organisation internationale : | UN | `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها: |
Les entrepôts des forces armées ukrainiennes renferment près de 1,2 million de tonnes de roquettes et de munitions à détruire. | UN | وتوجد في مستودعات القوات المسلحة الأوكرانية نحو 1.2 مليون طن من الصواريخ والذخائر التي يلزم تدميرها. |
iii) Le seul inconvénient réel de cette méthode est le nombre d'armes susceptibles d'être détruites en même temps. | UN | `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد. |
De surcroît, la Commission a estimé qu'en fait, l'Iraq n'avait pas détruit tous les articles déclarés détruits unilatéralement en 1991. | UN | ووجدت اللجنة أيضا أنه لم يتم بالفعل تدمير جميع اﻷصناف التي أعلن العراق عن تدميرها من جانب واحد في عام ١٩٩١. |
Ainsi, le HBCD incorporé à la matrice reste non-exposé à l'environnement, tout en étant détruit en toute sécurité. | UN | وهكذا، تظلّ مادة الدوديكان المندمجة في صفيفة رغوة البوليسترين غير معرَّضة للبيئة، بينما يجري تدميرها بأمان. |
Les pays détenteurs d'armes chimiques devraient procéder à leurs destruction conformément à la Convention. | UN | وينبغي للبلدان التي تمتلك أسلحة كيميائية أن تشرع في تدميرها تنفيذا لأحكام الاتفاقية. |
Il s'agit des dispositions à prendre pour un contrôle minutieux des chargements de substances avant leur destruction. | UN | الاختبار والتحقق ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها. |
Aussitôt que ces armes seront détruites, nous informerons l'ONUSAL de l'emplacement de nos caches d'armes en El Salvador pour que leur destruction puisse commencer immédiatement. | UN | وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها. |
Presque chaque jour, nous voyons à la télévision des images des massacres, de la barbarie et de la destruction dont la Bosnie-Herzégovine est le théâtre. | UN | إننا نشاهــــد كل يوم تقريبا على شاشات تلفزيوناتنا صــــورا عن أعمال الذبح والوحشية في البوسنة والهرسك وصور تدميرها. |
Toutefois, les hostilités incessantes et la destruction de la ville de Kaboul semblent être un prélude à son départ. | UN | غير أنه يبدو أن استمرار القتال في كابول ومواصلة تدميرها إنما هما بمثابة تمهيد لموعد انتهاء فترة الرئاسة المتوقع. |
Je rêve d'un Pakistan, d'une Asie et d'un monde où nous pourrions consacrer nos ressources sociales à l'épanouissement de la vie humaine et non à sa destruction. | UN | أحلـم بباكستان، وبآسيا، وبعالم نخصص فيه مواردنا الاجتماعية من أجل تنمية الحياة البشريــة لا تدميرها. |
C'est à ce moment... que tu pourras enfin la détruire. | Open Subtitles | و عندها ستجيء اللحظة التي تستطيعين تدميرها فيها. |
Apprenons à chérir cette terre et à la préserver de ceux cherchant à la détruire. | Open Subtitles | وازرع فينا دوما حب هذه الارض واحفظها دوما من الذين يريدون تدميرها |
Le chef de l'équipe a affirmé que l'Agence entendait appliquer le plan d'observation à long terme à certaines parties de cette entreprise et non la détruire. | UN | وأكد رئيس الفريق أن موقف الوكالة هو تطبيق خطة المراقبة المستقبلية على بعض المكائن في هذه المنشأة وليس تدميرها. |
De renforcer le contrôle des quantités détruites communiquées au Secrétariat de l'ozone; | UN | إحكام الرقابة على الكميات التي يتم تدميرها وتُبلغ إلى أمانة الأوزون؛ |
Total des mines antipersonnel détruites déclarées par l'ensemble des États parties à la fin du Sommet de Carthagène | UN | عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت جميع الدول الأطراف عن تدميرها عند اختتام قمة كارتاخينا |
Certains appareils ont été transférés à Al-Hakam pour y être détruits. | UN | ونقلت بعض المعدات إلى مجمع الحكم من أجل تدميرها. |
Les applications spatiales peuvent fournir des communications fiables lorsque les réseaux terrestres ne sont pas disponibles ou ont été détruits. | UN | وتستطيع أيضا أن تقدم اتصالات موثوقة حيث لا توجد شبكات أرضية بسبب عدم توفرها أو تدميرها. |
Nous avions enfin découvert leur base, mais le temps d'y arriver, elle était déjà détruite. | Open Subtitles | حين حددنا مقر عملياتهم الرئيسي وجدنا وبغموضٍ أن المبناية .قد تم تدميرها |
Détruisez-les, convertissez-les, laissez-les seuls. | Open Subtitles | تدميرها وتحويلها, وترك لهم وحدهم. |