"تدميري" - Translation from Arabic to French

    • ruiner
        
    • me détruire
        
    • détruit
        
    • détruiras
        
    • dévastateur
        
    • destructeur
        
    • destructeurs
        
    • ma peau
        
    Je sais qu'un vrai membre de la famille royale ne me regarderait jamais à part pour me ruiner. Open Subtitles أنا لست حمقاء، فإني أعرف أن الملك الحقيقي لن ينظر لي الا اذا اراد تدميري.
    Qui essaie de me ruiner en ligne. Open Subtitles التي تحاول تدميري على النت
    Catherine veut me détruire et si elle ne le peut pas, elle aidera Elizabeth à détruire ma nation. Open Subtitles كاثرين تريد تدميري,ولو عجزت عن هذا, ستستعين بمساعدة اليزابيث لتدمير أمتي.
    Ils veulent le livre. Ils essaient de me détruire. Open Subtitles إنهم يريدون كتاب الموتى، ويحاولون تدميري
    En fait, j'ai été détruit par l'Apple II et son système ouvert, afin que les pirates et les amateurs y ajoutent des trucs ! Open Subtitles في واقع الأمر تم تدميري بـ"ابل2" ونظامه المفتوح وبالتالي القراصنة والهواة تمكنوا من اقامة إذاعات التخاطب الحر أو ماشابه
    Ma survie te hantera pour l'éternité. Tu ne me détruiras jamais! Open Subtitles نجاتي ستعذّبكِ أبد الدهر، لن تتمكني من تدميري أبدًا!
    Concernant les pandémies, compte tenu de leur impact dévastateur sur les ressources humaines et les perspectives de développement ainsi que de leurs répercussions aggravant les facteurs de conflit et pénalisant les plans de stabilisation, un partenariat mondial suffisamment doté en moyens financiers, humains et techniques n'est pas seulement un choix, mais un impératif. UN وفي ما يتعلق بالأوبئة، وما لها من أثر تدميري على الموارد البشرية والآفاق الإنمائية، فضلا عن عواقبها التي تغذي الصراعات وتشل جميع خطط الاستقرار فإن الشراكة العالمية الممولة تمويلا كافيا، والمجهزة بالموارد البشرية والتقنية ذات الكفاءة ليست مجرد خيار لنا، بل إنها ضرورة حتمية.
    Tu sais ce qui est plus destructeur qu'une bombe nucléaire ? Open Subtitles تعرف ما هو أكثر تدميري من a قنبلة نووية؟
    On citera parmi celles-ci les restrictions ou interdictions relatives à certaines pratiques ou certains types d'engins de pêche, la gestion des zones et la mise au point d'engins moins destructeurs. UN وهي تشمل قيودا وحظرا على ممارسات صيد معينة أو أنواع من المعدات وإدارة المناطق واستحداث معدات ذات تأثير تدميري أقل.
    Billy Beretti a essayé de me ruiner. Open Subtitles بيلي بيريتي يحاول تدميري
    L'enlèvement de M. De Souza semble destiné à me ruiner. Le jugement approche. Open Subtitles ينوّي السير (والتر) تدميري قضية المحكمة تقترب
    Billy Beretti a essayé de me ruiner Open Subtitles بيلي بيريتي يحاول تدميري
    Tu essaies de me ruiner ? Open Subtitles هل تحاولين تدميري ؟
    Qu'essayez-vous de faire ? Me ruiner ? Open Subtitles هل تحاولين تدميري ؟
    C'est le moyen parfait pour mes ennemis de me détruire. Open Subtitles هذه... هذا الطريقة المثالية لأعدائي من أجل تدميري
    Elle veut me détruire donc elle s'en prend à mes amis pour le faire... Open Subtitles إنها تريد تدميري لذلك قامت بالذهاب خلف أصدقائي للقيام بذلك
    Et vous êtes l'instrument qu'ils utilisent pour essayer de me détruire. Open Subtitles وأنتم الأداة التي يستخدمونها لمحاولة تدميري
    Tu veux me féliciter d'avoir détruit mon avenir ? Open Subtitles تريد أن تبارك لي على تدميري مستقبلي؟
    Ma survie te hantera pour l'éternité. Tu ne me détruiras jamais ! Open Subtitles نجاتي ستعذّبكِ أبد الدهر، لن تتمكني من تدميري أبدًا!
    Qui plus est, la persistance de pratiques commerciales injustes, les subventions par exemple, non seulement introduit de graves distorsions dans les courants commerciaux mais également a un effet dévastateur sur la production dans les pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك فمواصلة الأخذ بالممارسات التجارية المُجحِفَة، ومنها مثلاً مبالغ إعانات الدعم لم تُفض فحسب إلى تشويه خطير في أنماط التبادل التجاري، ولكن نَجَم عنها أيضاً أثر تدميري بالنسبة للإنتاج في البلدان النامية.
    L'Égypte pense en tout cas que la continuation du peuplement d'Israël dans les territoires palestiniens occupés ne peut qu'avoir un effet destructeur sur le processus de paix dans son ensemble. Il serait pratiquement impossible de parler de paix réelle au Moyen-Orient dans ces conditions. UN وفي كل الحـــالات، فإن مصر تعتبر أن استمرار الاستيطان اﻹسرائيلي فـي اﻷرض الفلسطينية المحتلة له أثر تدميري على عملية الســـلام ككل؛ وسيكون ضربا من المستحيل الحـديث في ظله عن إقامــة سلام حقيقي في الشرق اﻷوسط.
    On voit ainsi comment le monde capitaliste a mis au point des outils de mesure économique destructeurs. UN فالعالم الرأسمالي ابتدع أساليب قياس للاقتصاد تدميري.
    J'avais quitté les enchères. Depuis, elle veut ma peau. Open Subtitles انسحبت من حرب مزايدات ومذاك أرادت تدميري مهما كان الثمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more