"تذكرك" - Translation from Arabic to French

    • rappelle
        
    • souvenir
        
    • rappeler
        
    • penser
        
    • de vous
        
    • souviendra
        
    • rappellent
        
    • te souviens
        
    J'aime pas les souhaits. Ca me rappelle juste ce qu'on n'a pas. Open Subtitles انا لا احب العاب التمني انها فقط تذكرك بالاشياء التي لا تملكها
    Dans cette troupe, chaque instant vous rappelle votre rang. Open Subtitles وفي هذه الجماعة، كل لحظة استيقاظ تذكرك بمكانك
    De l'autre côté, je pourrai me souvenir de toi ? Open Subtitles عندما أصل إلى هناك فهل سأكون قادراً على تذكرك ؟
    Car les jours où je me sens perdu et que je lutte pour garder la foi, je n'ai qu'à me souvenir de toi. Open Subtitles لأنني وفي يوم آخر أكون خاسراً وأناضل على إبقاء ثقتي أحتاج فقط إلى تذكرك
    Je l'ai pris pour vous rappeler qu'il faut toujours faire une petite pause torture. Open Subtitles حتى تذكرك بأن تخصص وقت في يومك للقليل من التعذيب دومـاً
    Ou que tu détestes la coriandre parce que, pour une raison mystérieuse, ça te fait penser à ta demi-sœur. Open Subtitles أو بأنك تكرهين السالاندر لأنها لسبب غامض تذكرك بأختك الغير شقيقة
    On se souvient de vous que lorsqu'on vous voit, c'est ça? Open Subtitles نستطيع تذكرك فقط عندما ننظر اليك، أليس كذلك ؟
    On se souviendra de toi comme d'un Pharaon qui comprit la dignité des autres, qui n'a pas gâché le sang de son peuple pour voler les richesses des autres, un pharaon... qui n'a pas gouverné que pour lui Open Subtitles سوف يتم تذكرك كفرعون تفهم كرامة الرجال الآخرون فرعون لم يهدر
    Le travail peut devenir très vite personnel quand le moindre détail sur la personne que vous observez, chaque regard, chaque geste, vous rappellent le passé. Open Subtitles يمكن للعمل سريعا أن يصبح شخصيا كل نظرة كل اشارة تذكرك بالماضي
    Si tu te souviens de quelque chose, surtout tu ne le dis qu'à moi. Open Subtitles إذا وجدت أو تذكرك أي شيء؟ , تأكد أن تخبرني به.
    Toujours une bière étrangère parce qu'elle te rappelle ton père... qui est parti en Australie quand tu avais dix ans. Open Subtitles إنها نوع من البيرة المستوردة، لأنها تذكرك بوالدك الذي أخذك إلى إستراليا عندما كنت في سن العاشرة
    Ne me dit pas que cette odeur ne te rappelle pas cellle d'une femme. Open Subtitles لا تقل لي بأن هذه لا تذكرك بإمرأة يا الهي ، لقد اشتقت لهذه الرائحة يا رجل
    Assure-toi de l'aimer pour les bonnes raisons et pas parce qu'elle te rappelle sa sœur. Open Subtitles فقـط تـأكد بـ انك تحبهـا لـ الأسباب الصحيحه وليس لأنهـا تذكرك بـ أختهـا
    On sait qu'on est mal quand un chauffard sans oreille musicale qui chante du karaoké vous rappelle votre ex. Open Subtitles اتعرفين عندما تكونى بحالة سيئة وتسمعين اغنية تذكرك بحبيبك السابق
    Maintenant, tu as une photo souvenir de ce jour héroïque. Open Subtitles أجل, أجل و الآن تملك صورة تذكرك بذلك اليوم البطولي
    Et ce n'est pas le souvenir que vous voulez qu'on garde de vous. Open Subtitles و لا تريد ان يتم تذكرك بهذه الطريقة
    Merci de te souvenir de moi Khan Temujin. Open Subtitles شكرا علي تذكرك إياي ايها الخان تيموجين
    Quand je serai partie, je passerai tous les moments que je peut à me rappeler de toi. Open Subtitles عندما أرحل , سوف أقضي كل لحظة اقدر عليها في تذكرك
    Chaque clic va te rappeler que ton grand-père croit en toi. Open Subtitles كل دقة سوف تذكرك بأن لديك جدك الذي يؤمن بك
    Ça aide aussi de se rappeler qu'il te déteste, et ça aide aussi de le détester. Open Subtitles لكنها تذكرك أنه يكرهك، وربما تحاولين كرهه أيضاً.
    Pardon. Je suppose que le basket te fait penser à Q. Open Subtitles أسف , أعتقد أن كرة السلة تذكرك , ب كيو
    Juste une fois et il se souvient de vous ? Open Subtitles مرة واحدة فقط ، ومع ذلك تذكرك ؟
    Et pourtant, on se souviendra toujours de toi. Tous ceux qui se sont battu pour la liberté. Open Subtitles وأنت دائماً ما سيتم تذكرك في قلوب كل من يتوق للحرية
    Ces arbres vous rappellent un peu Winchestertonfieldville? Open Subtitles هذه الأشجار ألا تذكرك بوينشسترتون فيلد فيل؟
    C'est aussi pour cela que tu te souviens si bien de ce conte. Open Subtitles و هذا سبب تذكرك للقصة الخيالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more