"تراث مشترك" - Translation from Arabic to French

    • sont le patrimoine commun
        
    • un patrimoine commun
        
    • constituent le patrimoine commun
        
    • partie du patrimoine commun
        
    • est le patrimoine commun
        
    • patrimoine commun de
        
    • est l'héritage commun
        
    En outre, cette Convention était le symbole de l'interdépendance des nations et faisait valoir que les océans sont le patrimoine commun de l'humanité. UN علاوة على ذلك، ترمز الاتفاقية إلى الترابط بين اﻷمم، وقد أكدت على أن المحيطات هي تراث مشترك لﻹنسانية بأسرها.
    Il ne faut pas perdre de vue que les ressources marines sont le patrimoine commun de l'humanité. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    Les controverses qui ont été à l'origine de cette situation avaient même failli remettre en cause l'idée fondamentale consacrée dans cet instrument, et selon laquelle les richesses de la mer constituent un patrimoine commun de l'humanité. UN والخلافات المتأصلة في هذه الحالة قد اقتربت من تهديد المفهوم اﻷساسي للاتفاقية بأن ثروة البحار هي تراث مشترك لﻹنسانية.
    En premier lieu, les acquis scientifiques et techniques constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية.
    Certaines ont dit que l'espace faisait partie du patrimoine commun de l'humanité. UN واعتبر البعض الفضاء الخارجي بمثابة تراث مشترك للبشرية.
    Le pluralisme culturel est le patrimoine commun de l'humanité. UN وإن التعددية الثقافية تراث مشترك للبشرية.
    La Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité, qui doit être prospecté et exploité dans l'intérêt de l'humanité. UN والمنطقة ومواردها تراث مشترك لﻹنسانية، ينبغي أن يكون استكشافها واستغلالها بالكامل لصالح البشرية.
    Nous prenons note avec satisfaction du fait que cet Accord a confirmé le principe important selon lequel les ressources des fonds marins au-delà de la juridiction nationale sont le patrimoine commun de l'humanité et devront être utilisées dans l'intérêt de l'humanité entière. UN ونلاحظ مع الارتياح أن هذا الاتفاق يأخذ بالمبدأ الهام القائل بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك لﻹنسانية وينبغي أن يستخدم لمنفعة البشرية جمعاء.
    Quant à nous, nous entendons continuer à participer à ce dialogue dans un esprit très ouvert et constructif, étant entendu que toutes les délégations qui participent à ce travail acceptent les principes fondamentaux sous-jacents à la Convention, en particulier le principe selon lequel la zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. UN ونعتزم، من جانبنا، مواصلة الاشتراك في هذا الحوار بروح بناءة ومتفتحة، وعلى أساس أن جميع الوفــود المشاركة في هذه العملية تقبل المبادئ اﻷساسية للاتفاقية، وبالذات المبدأ القائل بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية.
    «Le fond des mers et des océans, ainsi que leur sous-sol, au-delà des limites de la juridiction nationale et les ressources de la zone sont le patrimoine commun de l'humanité (ci-après dénommés la zone)... UN أن قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودين خارج حدود الولاية القومية، هما وموارد المنطقة تراث مشترك لﻹنسانية .. " ، و " لن تكون محلا لتملك الدول أو اﻷشخــاص بأيـــة طريقة من الطرق ..
    «les fonds marins et leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale, ainsi que leurs ressources sont le patrimoine commun de l'humanité.» UN »تراث مشترك للبشرية«. )اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المادة ١٣٦(
    Le nouveau droit de la mer établi par la Convention repose sur l'idée que les océans sont un patrimoine commun. UN إن قانون البحار الجديد الذي شرعته الاتفاقية قائم على فكرة أن المحيطات تراث مشترك.
    Les mers et les océans de la planète constituent un patrimoine commun de l'humanité et, avec les fonds marins, ils font partie de nos dernières frontières. UN إن بحار العالم ومحيطاته هي تراث مشترك للبشرية، وهي أيضا، إلى جانب قاع البحار العميق، من بين آخر اﻵفاق المتاحة لنا.
    L'espace extraatmosphérique constitue un patrimoine commun de l'humanité. UN وأضاف أن الفضاء الجوي هو تراث مشترك للإنسانية.
    En définissant les limites extérieures du plateau continental, nous définissons également les limites des fonds marins internationaux, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وبتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، تعرف أيضا حدود المنطقة الدولية لقاع البحار، التي هي تراث مشترك للبشرية.
    La Convention établit également le régime pour la zone des fonds marins et des fonds des océans au-delà des limites de la juridiction nationale ainsi que ses ressources, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وتضع الاتفاقية أيضا نظام منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه خارج حدود الولاية الوطنية ومواردها التي هي تراث مشترك لﻹنسانية.
    Les dispositions du projet d'accord préservent le caractère unifié de la Convention et le principe fondamental selon lequel les ressources des fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية.
    La délégation cubaine appuie fermement le principe selon lequel les ressources existantes dans la Zone font partie du patrimoine commun de l'humanité. UN ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية.
    Ce large appui traduit l'affirmation que l'espace fait partie du patrimoine commun de l'humanité et doit être utilisé à des fins exclusivement pacifiques. UN وذلك التأييد الواسع يجسد تأكيد مؤداه أن الفضاء تراث مشترك للبشرية ويجب استغلاله في الاستخدامات السلمية فقط.
    L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. UN فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية جمعاء.
    Il est convaincu que l'espace est l'héritage commun de l'humanité et il appuie tous les efforts internationaux déployés pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وتؤمن بنغلاديش بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية، وتدعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more