"تراها" - Translation from Arabic to French

    • voir
        
    • 'il juge
        
    • vue
        
    • 'elle juge
        
    • la vois
        
    • vu
        
    • voit
        
    • tu vois
        
    • vous voyez
        
    • 'ils jugent
        
    • le vois
        
    • 'il estime
        
    • 'il jugera
        
    • qu'il jugerait
        
    • le juge
        
    Mais tu étais trop aveugle pour le voir. Qu'est-ce qu'il y a dans le sac? Open Subtitles إنّك كنت أعمى للغاية و لم تراها ـ ماذا في الحقيبة اللعينة؟
    Je suis juste désolé que tu aies du faire tout ce chemin pour le voir. Open Subtitles أنا آسف فقط كان عليك أن تأتي الى هذا الحد لكى تراها
    L'État en question pourrait prendre les mesures qu'il juge opportunes dans le respect de sa législation nationale. UN ويمكن للدولة المعنية أن تتخذ التدابير التي تراها مناسبة في ظل احترام تشريعاتها الوطنية.
    Pourquoi achèteriez-vous une femme que vous n'avez jamais vue ? Open Subtitles لماذا ستشتري إمرأة لم تراها من قبل أبدا؟
    La Commission peut formuler, sur ce rapport, les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراها مناسبا من التعليقات على التقرير.
    Tu pleures, et quand tu la vois danser, tu pleures encore. Open Subtitles نعم , لذلك تبكي لذلك تراها ترقص وتبكي مجددا
    Tout ce que je peux voir, c'est un tas de tortues. Open Subtitles كل ما أستطيع أن تراها هي حفنة من السلاحف.
    Ça n'a rien à voir avec les milliards de photos de pénis ratatinés que tu vois tous les jours à ton boulot. Open Subtitles ولكن ربما هذا لا يُقارن بآلاف الآلاف من الأعضاء التناسلية الذكورية التي تراها في كل يوم في عملك.
    Alors je vous demande d'homme à homme de ne plus l'appeler, la voir ou de lui envoyer des textos. Open Subtitles لذلك أطلب منك من رجل إلى آخر ألا تراها ولا تهاتفها ولا ترسل إليها رسائل
    Ou alors la fille que vous n'avez jamais pu voir grandir. Open Subtitles أو ربما الإبنة التي لن تراها أبداً وهي تكبر
    - Taram, ce que tu vas voir là, n'a jamais été révelé à personne. Open Subtitles وهو ما سوف تراها الأن؟ لا يجب أن تقول إلى أحد
    Si le défeneur refuse de se soumettre à ces analyses, le tribunal peut tirer de cette attitude les conclusions qu'il juge appropriées. UN وإذا رفض المدعى عليه إجراء الفحص، فيمكن أن تستنتج المحكمة من هذا الرفض أية استنتاجات تراها مناسبة.
    Le Service des impôts nationaux est habilité à procéder aux audits qu'il juge nécessaires. UN ولدائرة الضرائب الوطنية سلطة عقد أي جلسات استماع قد تراها ملائمة.
    C'est le sang de la fille que vous n'aviez jamais vue. Open Subtitles يطابق الفتاة التي لم تراها هلا تشرح ذلك ؟
    La Commission peut formuler, sur ce rapport, les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراها مناسبا من التعليقات على التقرير.
    Et tu sais ce que je crois ? Que tu dois m'appeler la prochaine fois que tu la vois pour que je l'interroge. Open Subtitles عليك أن تتصل بي عندما تراها في المرة القادمة كي أحقق معها
    Il dessine les bâtiments les plus ingénieux qu'on ait jamais vu. Open Subtitles بدأ في تصميم أحسن المباني قد تراها في حياتك
    Un zèbre, des lions, ce qu'on voit d'habitude dans un zoo. Open Subtitles حمار وحشي، أسود الأشياء التي تراها في حديقة الحيوان
    Maintenant, êtes-vous prêt à partager les souvenirs que vous voyez ? Open Subtitles والآن، ربما تكون على إستعداد لمشاركتنا الذكريات التي تراها
    Et les autres niveaux de pouvoir, instances ou administrations sont libres de leur communiquer les éléments qu'ils jugent pertinents. UN ويجوز للسلطات الأخرى في مختلف المستويات والهيئات أو الإدارات أن تقدم إلى الإدارات النموذجية العناصر التي تراها ذات صلة.
    En fait, j'ai reçu en avance le premier exemplaire de mon livre et je voulais que tu le vois. Open Subtitles في الحقيقة حصلت على نسخة مبكرة من كتابي أردتك أن تراها
    Le Comité remet tous les ans au Prince héritier un rapport dans lequel il rend compte de ses activités, de ses réalisations ainsi que des recommandations qu'il estime nécessaires pour atteindre ses objectifs. UN وترفع اللجنة إلى سمو ولي العهد تقريراً سنوياً متضمناً نشاطها وإنجازاتها والتوصيات التي تراها مناسبة لتحقيق أهدافها.
    Le SBI sera invité à étudier les renseignements fournis et à prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. UN وستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات المقدمة وإلى اتخاذ الإجراءات التي تراها ضرورية.
    " L'Etat partie requérant peut soumettre tous renseignements supplémentaires qu'il jugerait nécessaires.] UN ويجوز للدولة الطرف الطالبة للتفتيش أن تقدم أيضا أي معلومات إضافية تراها لازمة.[
    Les informations exigées constituent le minimum requis, de sorte que l'entité adjudicatrice peut y ajouter d'autres renseignements si elle le juge approprié. UN وتمثل متطلّبات المعلومات المحدّدة الحدّ الأدنى اللازم، ومن ثم فهي لا تمنع الجهة المشترية من إدخال أيِّ معلومات إضافية تراها مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more