"تربية طفل" - Translation from Arabic to French

    • élever un enfant
        
    • élever un bébé
        
    • élever son enfant
        
    • d'un enfant
        
    Je suis passée du stade enfant à celui d'élever un enfant. Open Subtitles أعني أنني انتقلت من كوني طفلة الى تربية طفل
    Ce congé sans traitement est octroyé obligatoirement et sans recourir à l'avis du Comité de direction lorsque c'est pour élever un enfant âgé de moins de six ans; UN وتُمنح هذه الإجازة إلزاميا دون رأي من اللجنة المذكورة في حالة تربية طفل يصل سنه إلى 6 سنوات.
    Il n'y a pas de métier plus crucial que celui d'élever un enfant. Open Subtitles لا توجد مهنة أكثر حرجاً وخطورة من تربية طفل
    Personne ne veut élever un bébé dans les friches de Malibu. Open Subtitles لا أحد يود تربية طفل في أراضي (ماليبو) البور
    La résiliation du contrat de travail pour motif d'avoir utilisé son droit au congé parental pour élever son enfant n'est pas valable. UN وإنهاء عقد العمل بسبب ممارسة هذا الحق في إجازة الوالد عن تربية طفل إجراء غير صحيح.
    Les mères et pères ne sont pas juste des partenaires pour élever un enfant. Open Subtitles الاباء والامهات ليسوا شريكين في تربية طفل فحسب
    Elle ne pouvait ni épouser ton père ni élever un enfant hybride. Open Subtitles وغير مسموح لها الزواج من أبيك ولا تربية طفل هجين
    Faut tout un village pour élever un enfant, pas vrai? Open Subtitles و تربية طفل تحتاج قريه . أليس كذلك؟
    Mais je me sens incapable d'élever un enfant dans ce monde de fous. Open Subtitles لكن لا أظنّني قادرة على تربية طفل في هذا العالم الفاسد
    Comment peux-tu élever un enfant dans un monde où les gens filment notre misère quotidienne ? Open Subtitles أقصد .. كيف أستطيع تربية طفل في عالم يبث تليفزيونياً
    élever un enfant, c'est comme envoyer une fusée vers la lune. Open Subtitles فيل,أظن ان الأمر يحصل تربية طفل تشبه إرسال سفينة فضائية للقمر
    Ça fait quoi, d'élever un enfant blanc, en laissant votre propre enfant aux soins d'une autre ? Open Subtitles ما هو شعوركِ بشأن تربية طفل أبيض بينما إبنكِ أنتِ في المنزل يتم الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟
    Tu peux pas élever un enfant avec un chat qui court partout. Open Subtitles لا تستطيعِ تربية طفل حول قط ذات فراء حولة
    Il ne peuvent pas élever un enfant, et moi non plus. Open Subtitles - انهم غير قادرين على تربية طفل وانا لاأستطيع
    Tu sais combien ça coûte d'élever un enfant ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن كم هي تكلفة تربية طفل ؟
    J'ai regardé sur Google la nuit dernière le prix pour élever un enfant à LA-- un demi million de dollars. Open Subtitles قمت ليلة البارحة بحساب تكاليف تربية طفل في لوس انجلوس نصف مليون دولار
    Je supporte pas l'idée d'élever un enfant sur ce vaisseau. Open Subtitles لا يمكننى أن اتحمل فكرة تربية طفل على هذه السفينة
    pas mariés, obsédés par notre carrière, les bébés sont collants, et élever un enfant coûte en moyenne 400 000 $. Open Subtitles لسنا متزوجان، ومنشغلان بالحياة المهنية ويُعرف عن الأطفال أنهم لزجون ومعدل تكاليف تربية طفل تصل إلى أربعمئة ألف دولار
    Tu sais, j'ai été une fois confrontée à élever un bébé seule Open Subtitles تعلمين بأنني قد واجهت تربية طفل لوحدي
    - Je suis incapable d'élever un bébé. - Arrête. Open Subtitles حسناً , لا أعلم أي شئ عن تربية طفل هيا
    Une mère a droit à neuf mois de congé payé pour élever son enfant si elle ne demande pas à bénéficier de la réduction du temps de travail susmentionnée; UN ومن حق الموظفة الأم 9 أشهر إجازة مدفوعة من أجل تربية طفل إذا لم تستفد من وقت العمل المخفَّض الذي تقضي به الفقرة السابقة.
    Si j'étais son parent je serais un peu inquiet sur la pression qui est mise sur le développement d'un enfant. Open Subtitles لو كنتُ أنا أبوها سأقلق بشأنها بشأن الضغط عليها حول تربية طفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more