"تربيتها" - Translation from Arabic to French

    • élever
        
    • élevée
        
    • élevage
        
    • tuteur
        
    • élevant
        
    Ceux qui réussissent à élever les bêtes jusqu'à ce qu'elles atteignent le poids voulu reçoivent les porcelets gratuitement. UN ويتلقى المزارعون هذه الخنازير مجانا إذا ما نجحوا في تربيتها لتصل إلى الوزن المتوقع.
    Tu crois que c'était le bon choix de m'élever toute seule ? Open Subtitles أتظن أن قرار تربيتها لي بمفردها كان صائباً؟
    Sa mère a réussi à l'élever, mais la vie à venir sera difficile, et elle passera presque tout seul. Open Subtitles لقد نجحت أُمها في تربيتها إلى أنَّ الحياة أمامها مليئة بالتحدي و ستقضي معظمها تقريباً وحيدةً.
    Et cette espèce a été élevée pour manger vite et grandir vite. Open Subtitles وهذا التشكيلة تم تربيتها لتناول الطعام بسرعة وتنمو بسرعة
    Ce qui n'est pas une surprise vu comment elle a été élevée. Open Subtitles والذي لا يعدّ مفاجأةً, نتيجة طريقة تربيتها
    Il y a eu un élevage génétique. On a forcé les femmes à avoir des enfants. Open Subtitles هناك نوع من الجينات تم تربيتها عبر الأجيال
    4) si l'auteur du délit est ascendant, descendant, époux, frère, tuteur ou chargé de l'éducation, de la protection ou de la garde de la victime. " UN 4- إذا كان الفاعل سلفاً أو زوجاً أو أخاً للضحية أو وصياً عليها أو مسؤولاً عن تربيتها أو رعايتها أو الإشراف عليها " .
    Sa mère a été malade après sa naissance et elle n'a pas pu l'élever. Open Subtitles مرضت والدتها بعد الولادة ولم تستطع تربيتها
    Si tu peux l'élever mieux que moi, je t'en prie. Open Subtitles إذا كنتي تعتقدين أنك تستطيعين تربيتها أفضل مني على الرحب
    Ça signifie que je ne pourrai pas l'élever dans mon quartier de blancs. Open Subtitles ما يعني أني لا أستطيعُ تربيتُه أو تربيتها في حيي المليء بالبِيض
    Ça sert à quoi d'élever des sauterelles ? Open Subtitles اعتقد انه من الغباء اصطياد الجراد ومن ثم تربيتها.
    Franchement, je t'admire de faire ça. L'élever toute seule. Open Subtitles أيمكنني القول إنني معجبة بما تفعلينه أي تربيتها لوحدك
    Prendre une enfant, l'élever en parfaite psychopathe et la présenter au Docteur... Open Subtitles أخذ طفلة و تربيتها إلى السيكوباتية المثالية و تعريفها على الدكتور
    A chaque fois que je la vois, je revois cette gamine de 6 ans que j'ai aidé à élever et je... Open Subtitles اعتقد انها نفس الفتاه بعمر 6 سنوات وكيف ساعدت في تربيتها
    Mettre un enfant au monde et l'élever constitue pour la mère l'expérience la plus importante, en termes de développement de la personnalité. UN وولادة الطفل/الطفلة وتربيته/تربيتها هي أهم تجربة من تجارب تنمية الشخصية بالنسبة إلى الأم.
    Sous la direction et le contrôle du Ministère de l'agriculture MINAGRI, les agriculteurs rwandais reçoivent des instructions sur ce qu'ils doivent cultiver et sur le bétail qu'ils doivent élever. UN وقامت وزارة الزراعة بتوجيه وإرشاد المزارعين الروانديين بشأن نوع وكمية المحاصيل الزراعية التي يجب عليهم إنتاجها والمواشي التي يجب تربيتها.
    Lui et sa famille l'ont élevée. Open Subtitles لذا فقد تولى تربيتها مع عائلته. لا بد أنهم أرسلوه.
    Elle a été élevée par une mère célibataire, elle a grandie à east riverside, elle est moitié latina, c'est une artiste. Open Subtitles لقد تم تربيتها من قبل ام منفصلة، لقد كبرت في شرق ريفيرسايد، هي من جزء لاتيني، هي رسامة.
    Par ailleurs, il a été souligné que le saumon de la Baltique faisait l’objet d’une concurrence sévère et était en plus menacé par des maladies provenant de stocks d'élevage. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن هناك منافسة حامية على صيد سمك السلمون الجامح من بحر البلطيق وأنه مهدد بالاضافة الى ذلك باﻷمراض التي انتقلت اليه من اﻷرصدة السمكية التي يجري تربيتها.
    Il ne leur resterait pratiquement aucun animal et ils ne seraient pas en mesure de poursuivre leur activité d'élevage car, conformément à la loi, les éleveurs ne peuvent faire l'acquisition de nouveaux rennes pour continuer l'élevage une fois qu'ils ont perdu l'ensemble de leur troupeau. UN وهذا يعني أنه لن يبقى لهم أي أيل، ولن يتمكنوا بعد ذلك من مواصلة تربية أيائل الرنة لأن القانون ينص على أن الرعاة لا يستطيعون شراء أيائل أخرى ومواصلة تربيتها عندما يفقدون جميع أيائلهم.
    La sanction prévue pour cette infraction est la peine capitale, si l'auteur est l'ascendant de la victime, son tuteur ou la personne qui en a la garde, une personne ayant autorité sur elle ou un employé dans la maison de la famille de la victime ou de l'une quelconque des personnes susmentionnées. UN وتكون العقوبة الإعدام، إذا كان الجاني من أصول المجني عليها، أو من المتولين تربيتها أو رعايتها، و ممن لهم سلطة عليها، أو كان خادماً عندها أو عند من تقدم ذكرهم؛
    Nous allons tenter le coup en l'élevant sans nos nouveaux postes chic. Open Subtitles سنأخذ فرصنا في تربيتها من دون هذه الوظائف الجديدة الفاخرة..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more