"ترجمة الوثائق" - Translation from Arabic to French

    • traduction des documents
        
    • traduction de la documentation
        
    • traduction de documents
        
    • traduire les documents
        
    • que les traductions
        
    • traductions dans les
        
    • traduire des documents
        
    • de traduction
        
    • traduire la documentation
        
    La traduction des documents présentés après la date limite prévue ne peut être garantie. UN ولا يمكن ضمان ترجمة الوثائق التي تقدم بعد الموعد النهائي المحدد في التنبؤ.
    L'intervenant constate que le temps nécessaire à la traduction des documents nuit aux travaux du Comité. UN وأشار إلى أن الوقت الذي تستغرقه ترجمة الوثائق سيؤثر سلباً على عمل اللجنة.
    On a fait valoir qu'il s'agissait ainsi d'alléger le fardeau que l'élaboration de rapports représentait pour les États parties et de favoriser la traduction des documents en temps voulu. UN وأُشير إلى إمكانية عمل ذلك بغرض تخفيف عبء تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف وتسهيل ترجمة الوثائق في الوقت المناسب.
    Le Comité consultatif se déclare préoccupé par l'absence apparente de directives concernant la traduction de la documentation d'audience. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار الواضح إلى مبادئ توجيهية عامة بشأن ترجمة الوثائق ذات الصلة بالمحاكمات.
    On s’est vivement préoccupé de la qualité de la traduction de la documentation en espagnol à Vienne. UN كما أعرب عن بالغ القلق بسبب نوعية ترجمة الوثائق إلى اللغة الاسبانية في فيينا.
    Sous-total, traduction de documents autres que les documents de conférence UN المجموع الفرعي، ترجمة الوثائق غير البرلمانية
    Les services linguistiques ont des ressources limitées et ont déjà beaucoup de difficultés pour traduire les documents officiels actuels. UN وبذلت دوائر اللغات التي لها موارد محدودة قصارى جهودها فعلاً لتلبية طلبات ترجمة الوثائق الرسمية الحالية.
    D’autre part, la traduction des documents dans les six langues officielles des Nations Unies a bien avancé. UN وتم تحقيق تقدم طيب في ترجمة الوثائق إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Une place encore plus large sera réservée aux technologies de reconnaissance de la parole, de traduction assistée par ordinateur et de dictée numérique dans la traduction des documents. UN وسيتم التركيز بقدر أكبر على ترجمة الوثائق باستخدام تكنولوجيات التعرف الصوتي وبمساعدة الحاسوب والتسجيل الرقمي.
    Le problème posé par la traduction des documents juridiques et autres documents de travail a également été soulevé. UN وأثيرت أيضا مشكلة ترجمة الوثائق القانونية وغيرها من الوثائق المستخدمة في القضية.
    Le TPIR a créé un comité de facilitation de la traduction chargé d'établir les priorités pour la traduction des documents. UN وأُنشئت لجنة معنية بالترجمة في محكمة رواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق.
    De plus, nous devons veiller à ce que la traduction des documents juridiques lors des conférences internationales soit toujours de haut niveau. UN وينبغي لنا أن نكفل أن تكون ترجمة الوثائق القانونية، في المؤتمرات الدولية، ذات مستوى عالٍ جدا دائما.
    Premièrement, il voudrait savoir où en est la traduction des documents relatifs à la normalisation des noms géographiques. UN أولا، يريد تقريرا عن حالة ترجمة الوثائق بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية.
    On s’est vivement préoccupé de la qualité de la traduction de la documentation en espagnol à Vienne. UN كما أعرب عن بالغ القلق بسبب نوعية ترجمة الوثائق إلى اللغة الاسبانية في فيينا.
    La traduction de la documentation officielle du Conseil était financée par le budget de l'Organisation des Nations Unies et ne coûtait rien au PNUD. UN ولا يدفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ثمن ترجمة الوثائق الرسمية للمجلس الذي يُسدﱠد من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    La traduction de la documentation officielle du Conseil était financée par le budget de l'Organisation des Nations Unies et ne coûtait rien au PNUD. UN ولا يدفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ثمن ترجمة الوثائق الرسمية للمجلس الذي يُسدﱠد من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Les difficultés signalées par les orateurs sont la traduction de la documentation pertinente, la prise en charge des dépenses et la capacité limitée des autorités nationales. UN ومن الصعوبات التي ذكرها المتكلمون كفالة ترجمة الوثائق ذات الصلة وسداد التكاليف اللازمة ومحدودية قدرة السلطات الوطنية.
    A l'instar de l'Union européenne, elle voudarit connaître le caractère exact des problèmes de traduction de la documentation à La Haye et les mesures précises qui ont été prises pour résoudre ces problèmes. UN وهو يضم صوته إلى صوت الاتحاد الأوروبي في الرغبة في معرفة ماهية المشاكل المحددة التي تواجهها ترجمة الوثائق في لاهاي وما اتخذ من خطوات محددة لمعالجتها.
    Les fonctions incombant à ce poste comprennent également la traduction de documents officiels du français vers l'anglais, et inversement; UN وتشمل المهام أيضا ترجمة الوثائق الرسمية من الفرنسية إلى الإنكليزية والعكس؛
    Il importait également de traduire les documents et accords pertinents dans les langues locales afin que les femmes puissent les consulter et demander des comptes. UN وهناك أيضا حاجة إلى ترجمة الوثائق والاتفاقات ذات الصلة إلى اللغات المحلية لجعلها في متناول المرأة وتعزيز المساءلة.
    Ce que nous demandons simplement, c'est que le Secrétariat s'organise pour que les traductions parviennent dans les langues officielles plus rapidement. UN وكل ما نطلبه من الأمانة العامة هو أن تنظم نفسها حتى يتسنى ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية بسرعة أكبر.
    Au paragraphe 11 de la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer l'exactitude des traductions dans les langues officielles en veillant tout particulièrement à leur qualité. UN وفي الفقرة 11 من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية مع إيلاء أهمية خاصة لنوعية الترجمة.
    L'interprète peut également être appelé à traduire des documents officiels en anglais ou en russe. UN ويمكن أن يطلب الى المترجم الشفوي ترجمة الوثائق الرسمية الى اﻹنكليزية والروسية.
    11. Les présences du HCDH sur le terrain ont mis au point des outils adaptés au contexte local ou fait traduire la documentation existante dans les langues locales. UN 11- وقد وضعت المكاتب الميدانية للمفوضية موادَّ تناسب السياق المحلي أو ترجمة الوثائق المتوفرة إلى اللغات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more