"ترشحها لعضوية" - Translation from Arabic to French

    • sa candidature au
        
    • sa candidature à un siège au
        
    • sa candidature à l'élection au
        
    • se rallient à
        
    • dépôt de sa candidature
        
    L'État demeurait résolu à œuvrer à la mise en œuvre des engagements volontaires pris lors du dépôt de sa candidature au Conseil. UN ولا تزال سلوفاكيا تلتزم بالعمل على تنفيذ التعهدات الطوعية التي قطعتها على نفسها عند ترشحها لعضوية المجلس.
    Le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur d'annoncer que le Gouvernement polonais a décidé de présenter sa candidature au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يهدي الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بأن يعلن أن حكومة بولندا قررت تقديم ترشحها لعضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'Uruguay a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016 fort des expériences et réalisations suivantes : UN قدمت أوروغواي طلب ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2014-2016 في ضوء ما يلي:
    56. L'état d'exécution des engagements volontaires pour promouvoir et protéger les droits de l'homme qu'a pris le Gouvernement lorsqu'il a présenté sa candidature à un siège au Conseil des droits de l'homme en juin 2006, se présente comme suit: UN 56- عندما قدمت الحكومة ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2006، كانت حالة تنفيذ التعهدات والالتزامات الطوعية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو التالي:
    2) Respect des annonces de contribution volontaires et des engagements formulés par la République tchèque lors de la présentation de sa candidature à l'élection au Conseil des droits de l'homme en 2006. UN 2) الوفاء بتعهدات الجمهورية التشيكية والتزاماتها الطوعية عند ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان عام 2006
    La Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats; l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine et le Monténégro, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels; ainsi que la République de Moldova, l'Ukraine et la Géorgie se rallient à la présente déclaration. UN ويؤيد هذا البيان البلدان المرشحان للانضمام إلى الاتحاد، كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها لعضوية الاتحاد، ألبانيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك، وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا وجورجيا.
    Elle a donc décidé d'annoncer sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016. UN ولذا قررت ناميبيا الإعلان عن ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان عن الفترة 2014-2016.
    La République tchèque a l'honneur de se référer à sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2011-2014. UN تتشرف الجمهورية التشيكية بأن تشير إلى ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2011-2014.
    La Mission permanente de la République des Maldives se félicite de faire tenir ci-joint le document intitulé < < Engagements en faveur des droits de l'homme et contributions en la matière > > à l'occasion de sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2010-2013. UN ويسر البعثة الدائمة لجمهورية ملديف أن ترفق طيه " التزامات وتعهدات جمهورية ملديف " في ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013. مذكرة شفوية
    89. Le Japon a exprimé l'espoir que l'Égypte accomplirait des efforts supplémentaires compte tenu des engagements qu'elle avait pris lors du dépôt de sa candidature au Conseil des droits de l'homme. UN 89- وأعربت اليابان عن الأمل في بذل مزيد من الجهود استناداً إلى التزامات مصر المقدَّمة أثناء ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    La présente note complète et actualise les renseignements et engagements présentés par le Costa Rica à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies en mai 2009 dans le cadre de sa candidature au Conseil des droits de l'homme. UN تتضمن هذه المذكرة تتمة واستكمال للمعلومات والالتزامات التي قدمتها كوستاريكا إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في أيار/مايو 2009، بمناسبة ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement chinois a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies lors de l'élection qui doit avoir lieu durant la soixantième session de l'Assemblée générale, le 9 mai 2006, à New York. UN مذكرة 1 - قررت الحكومة الصينية تقديم ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في الانتخابات التي ستعقد خلال الدورة الستين للجمعية العامة في 9 أيار/مايو 2006 في نيويورك.
    Et ceci d’autant plus que la Turquie semble avoir pris un virage vers l’autoritarisme, mettant à mal l’admissibilité de sa candidature au statut d’État membre de l’UE. Quant à l’Ukraine, il est peu probable que les gestes de solidarité récemment consentis, tels que la signature d’un accord d’association, aboutissent à quelque évolution substantielle dans un avenir proche. News-Commentary ويعزز هذا التحول انجراف تركيا نحو السلطوية والاستبداد، وهو ما يقوض قابلية ترشحها لعضوية الاتحاد الأوروبي للاستمرار. أما عن أوكرانيا، فإن إيماءات التضامن الأخيرة، مثل التوقيع على اتفاق الشراكة، من غير المرجح أن تتطور إلى أي شيء ملموس في المستقبل المنظور.
    À cet égard, elle a décidé de présenter pour la première fois sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2016-2018, afin de contribuer aux efforts déployés par la communauté internationale pour faire appliquer les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN واختتمت حديثها قائلة، في هذا الصدد، إن جمهورية لاو قررت للمرة الأولى أن تقدم ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2016-2018، بهدف المساهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إعمال صكوك حقوق الإنسان.
    Engagements que le Royaume hachémite de Jordanie a pris volontairement, présentés dans le cadre de sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016 en application de la résolution UN بيان التعهدات والالتزامات الطوعية للمملكة الأردنية الهاشمية في إطار ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان (2014-2016) وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251
    22. La Suisse a ratifié en 2006 le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, conformément à ses engagements volontaires présentés en mars 2006 lors de sa candidature au Conseil des droits de l'homme. UN 22- وصدقت سويسرا في عام 2006 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، طبقاً لالتزاماتها الطوعية المقطوعة في آذار/مارس 2006 إبان ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    79. En ce qui concerne la ratification des principales conventions de l'OIT, qui faisait l'objet d'un des engagements volontaires pris par la République de Corée lors de sa candidature au Conseil des droits de l'homme, en 2008, le Gouvernement a poursuivi ses recherches et ses consultations entre les ministères concernés et avec l'OIT. UN 79- وبالنسبة إلى النظر في التصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية الذي كان في عداد تعهدات كوريا والتزاماتها الطوعية لدى ترشحها لعضوية مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سنة 2008، واصلت الحكومة البحث وعقد المشاورات بين الوزارات المعنية ومع منظمة العمل الدولية.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement sud-africain a l'honneur de transmettre ci-joint un aide-mémoire actualisé qui rend compte des engagements qu'il a pris volontairement dans le cadre de sa candidature à un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016. UN وفي السياق المذكور أعلاه، تتشرف حكومة جنوب أفريقيا بأن تقدم طيه مذكرة مستكملة تبين التزاماتها وتعهداتها الطوعية من أجل ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة للفترة 2014-2016.
    2) Respect des promesses et engagements volontaires formulés par la République tchèque lors de la présentation de sa candidature à l'élection au Conseil des droits de l'homme en 2006 UN للأمم المتحدة " . 2) الوفاء بتعهدات الجمهورية التشيكية والتزاماتها الطوعية عند ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان عام 2006
    La Bulgarie et la Roumanie, pays en voie d'adhésion, la Turquie, la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie, pays du processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, ainsi que l'Ukraine et Moldova, se rallient à la présente déclaration. UN وتؤيد هذا البيان بلغاريا ورومانيا، اللذان في سبيلهما إلى الانضمام؛ وتركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، المرشحة للانضمام؛ وبلدان عملية تثبيت الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها لعضوية الاتحاد، ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا؛ وكذلك أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more