"تركزت" - Translation from Arabic to French

    • ont porté
        
    • ont été axés
        
    • a porté
        
    • ont été axées
        
    • 'accent
        
    • se sont concentrées
        
    • ont principalement porté
        
    • a axé
        
    • se sont concentrés
        
    • surtout
        
    • est concentrée
        
    • ont été concentrés
        
    • ont essentiellement porté sur
        
    Depuis lors, les efforts ont porté sur la consolidation du contrôle des villes reprises. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت الجهود على توطيد السيطرة على البلدات المستعادة.
    Ces efforts ont porté sur quatre points : premièrement, un processus de réforme de la législation, qui a commencé par l’adoption d’une nouvelle Constitution en 1995. UN وقد تركزت هذه الجهود في أربعة مجالات: أولا، البدء بعملية إصلاح للتشريعات، وهي عملية بدأت بإقرار دستور جديد في عام ١٩٩٥.
    Depuis lors, les pourparlers ont été axés sur les principes particuliers et les modalités touchant la réconciliation nationale. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت المناقشات على المبادئ المحددة والطرائق المتصلة بالمصالحة الوطنية.
    Le travail de l'organisation a porté principalement sur des activités nationales et locales. UN تركزت أنشطة المنظمة أساساً على الأنشطة الوطنية المحلية.
    Les activités se rapportant à l'énergie éolienne ont été axées sur l'établissement de documents techniques pour les stages de formation et un premier atlas des vents de la région a été achevé et publié. UN وفي الوقت الذي تركزت فيه اﻷنشطة في مجال الطاقة الريحية على إعداد وثائق تقنية يجري استخدامها في الحلقات التدريبية، يلاحظ أنه قد أنجز ونشر في المنطقة مصور جغرافي أولي للرياح.
    Les activités mettent principalement l'accent sur des évaluations infra-mondiales. UN وقد تركزت الأنشطة بصفة رئيسية على التقييمات دون العالمية.
    Pendant le Forum, les discussions se sont concentrées sur l'utilisation durable de ressources importantes comme l'eau, la terre, l'air et l'énergie. UN وكانت المناقشات في المنتدى قد تركزت على الاستخدام المستدام للموارد الحرجة مثل المياه والأرض والطاقة.
    128. Comme en Amérique centrale, les activités du HCR ont principalement porté sur la protection internationale. UN ١٢٨- وكما حدث في أمريكا الوسطى، فقد تركزت أنشطة المفوضية على الحماية الدولية.
    La Commission a axé le débat sur le rapport de M. Brierly qu'elle a examiné en plénière, paragraphe par paragraphe. UN وقد تركزت مناقشات اللجنة على تقرير برايرلي، فناقشته فقرة فقرة في جلساتها العامة.
    Toutefois, les débats se sont concentrés sur la difficulté de traiter ces phases par des règlements ou des lois. UN على أنها ذكرت أن المناقشة تركزت حول صعوبة التصدي لهذه المراحل بالتنظيم أو التشريع.
    Ces consultations sur toutes les questions du domaine de compétence de la CSCE ont porté sur les conflits dont la CSCE est saisie. UN هذه المشاورات حول جميع القضايا المتصلة بالمؤتمر تركزت على الصراعات التي يشارك فيها المؤتمر.
    Nos discussions ont porté sur le moyen d'aider les territoires et de promouvoir l'exercice, par leurs peuples, de leur droit à l'autodétermination. UN وقد تركزت مناقشاتنا حول أفضل السبل لمساعدة اﻷقاليم، والنهوض بممارسة شعوبها لحقها في تقرير المصير.
    Les activités ont porté pour l'essentiel sur la mise en place de la politique nationale en matière de population. UN وقد تركزت التطورات الرئيسية على الوصول بالسياسات السكانية الوطنية الى مرحلة التشغيل.
    Ainsi des efforts ont été axés sur l'équipement des femmes rurales, entre autres pour notamment : UN ومن ثم، فإن الجهود المبذولة قد تركزت على تجهيز المرأة الريفية للقيام بما يلي، من بين جملة أمور:
    En 2009, les efforts ont été axés sur le recrutement du personnel de l'institution. UN 157 - في عام 2009، تركزت الجهود على استقدام الموظفين للمؤسسة بأسرها.
    Ce débat a porté essentiellement sur une ébauche de directives et de recommandations en matière de désarmement nucléaire proposée par le Président. UN وقد تركزت المناقشات على مخطط إجمالي عام لمبادئ توجيهية وتوصيات بشأن نزع السلاح النووي اقترحه الرئيس.
    C'est dans ce contexte que les opérations menées dans la sous-région, qui compte plus de 1,2 million de réfugiés, ont été axées sur le rapatriement librement consenti. UN وفي ذلك السياق، تركزت العمليات الجارية في المنطقة دون الإقليمية، التي تستضيف أكثر من 1.2 مليون لاجئ، على عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    Le débat qui a eu lieu au sein des groupes de travail du Comité national a mis l'accent sur la coopération constructive et la recherche de solutions plutôt que sur la poursuite d'objectifs politiques. UN وقد تركزت المناقشات في اﻷفرقة العاملة للجنة الوطنية على التعاون البناء وأيجاد الحلول بدلا من توخي تحقيق أهداف سياسية.
    Ces forces se sont concentrées à l'intérieur et aux alentours des villes de Mogadiscio et de Baidoa. UN وقد تركزت تلك القوات في بلدتي مقديشيو وبايدوا وما حولهما.
    128. Comme en Amérique centrale, les activités du HCR ont principalement porté sur la protection internationale. UN ١٢٨- وكما حدث في أمريكا الوسطى، تركزت أنشطة المفوضية على الحماية الدولية.
    Pendant la période considérée, la composante militaire a axé ses opérations sur la prévention des conflits, la protection, le suivi et l'appui électoral (voir les sections correspondantes du présent rapport). UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تركزت عمليات العنصر العسكري على منع اندلاع النزاعات، والحماية، والرصد، والإعداد لتوفير الدعم خلال الانتخابات، وفقا للمُفاد به في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    Ses efforts conjoints se sont concentrés sur le fait d'apporter une sécurité et une stabilité accrues en Afghanistan. UN فقد تركزت جهوده المشتركة على تحقيق مزيد من الأمن ومزيد من الاستقرار في أفغانستان.
    Par contre, en Asie du Sud, la fécondité a baissé surtout entre 1985 et 1990. UN وبالمقابل، تركزت الانخفاضات في جنوب آسيا في الفترة اﻷخيرة.
    45. Si la population minoritaire est concentrée, le système de scrutin uninominal peut lui assurer une représentation suffisante. UN 45- وحيثما تركزت الأقليات على صعيد الإقليم، يمكن للمقاطعات التي تمثَّل بعضو واحد توفير ما يكفي لتمثيل الأقليات.
    Les efforts ont été concentrés sur le recouvrement effectif des montants relativement les plus élevés. UN تركزت الجهود على استرداد مبالغ كبيرة نسبياً بنجاح.
    En Équateur, les projets de l'Organisation ont essentiellement porté sur l'accès à l'eau potable et l'assainissement. UN وفي إكوادور، تركزت مشاريع المنظمة على إتاحة إمكانية الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more