Pour rester en communication avec le Siège de l'Organisation à New York et avec d'autres missions, la MINUK a entretenu 7 systèmes de visioconférence, dont 1 installé dans une unité de communication mobile. | UN | لأغراض إقامة اتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة في نيويورك والبعثات الأخرى، قامت البعثة بصيانة ما يلي: 7 نظم للتداول بالفيديو، من بينها نظام تم تركيبه في وحدة اتصالات متنقلة. |
Des visites effectuées auprès des destinataires ont révélé que 2 à 3 % seulement du matériel avait effectivement été installé. | UN | ومن زيارات المتابعة للمواقع التي تسلمت معدات، تبيﱠن أن ما تم تركيبه منها فعلا لا يتجاوز ٢ أو ٣ في المائة. |
Dans sa présente forme, le système ne peut être installé dans les bureaux de pays du FNUAP, et il n'est pas certain non plus que l'on puisse avoir accès au SIG par numérotation ou par Internet. | UN | فهذا النظام بشكله الحالي لا يمكن تركيبه في المكاتب القطرية للصندوق كما لا توجد أي طريقة مؤكدة لاستخدامه بشكل آمن وموثوق به عن طريق الاتصال الهاتفي عن بعد أو عن طريق الإنترنت. |
Ce système est conçu pour permettre une installation et un entretien plus simples, tout en étant résistant et antifraude. | UN | وهذه النظام مصمم بحيث يتم تركيبه وصيانته بطريقة أسهل، بالإضافة إلى قوته وصعوبة التلاعب به. |
L'installation d'un réseau téléphonique numérique et la pose des câbles nécessaires sont en cours, la mise en service devant se faire vers le milieu de l'année 1996. | UN | ويجري تركيب نظام هواتف رقمي ومد أسلاكه، ومن المنتظر الانتهاء من تركيبه في منتصف عام ٦٩٩١. |
On s'attend à ce que le HCBD ne s'hydrolyse pas en raison de sa structure chimique. | UN | فليس من المتوقع أن يتحلل البيوتادايين السداسي الكلور في الماء استناداً إلى تركيبه الكيميائي. |
Il demande également des précisions sur le nouveau Conseil judiciaire et sur sa composition. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن المجلس القضائي الجديد وعن تركيبه. |
Le SYGADE est aussi ou sera installé dans près de 20 PMA. | UN | كما رُكب النظام أو سيجري تركيبه في عدد يناهز ٠٢ بلداً من أقل البلدان نمواً. |
Le montant prévu doit permettre d'en acheter un autre, qui sera installé dans l'un des secteurs. | UN | ورصد اعتماد لشراء جهاز اضافي واحد لرسم القلب سيجري تركيبه في أحد القطاعات. |
Le système de câblage téléphonique rénové qui a été installé en 1992 permettrait de raccorder des caméras vidéo à n'importe quel point situé à l'intérieur du Palais. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
Le système de câblage téléphonique rénové qui a été installé en 1992 permettrait de raccorder des caméras vidéo à n'importe quel point situé à l'intérieur du Palais. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
Par exemple, l'une des raisons serait que le Système intégré de gestion (SIG) n'a pas encore été installé à Arusha. | UN | وعلى سبيل المثال، أُعلمت اللجنة بأن أحد الأسباب يتمثل في كون نظام المعلومات الإدارية المتكامل لم يتم تركيبه بعد في أروشا. |
59. Le SYGADE est ou sera installé dans 17 pays africains. | UN | ٩٥- رُكﱢب نظام إدارة الديون والتحليل المالي أو سيجري تركيبه في ٧١ بلداً أفريقياً. |
Il s’agit notamment de remplacer progressivement des stations mobiles installées sur les tableaux de bord des véhicules par un modèle pouvant être installé dans le coffre des véhicules afin de prévenir les vols. | UN | ويشمل ذلك الاستغناء التدريجي عن اﻷجهزة النقالة المركبة على لوحة أجهزة القياس في المركبات واستبدالها بنموذج يمكن تركيبه في صندوق المركبة وذلك اتقاء للسرقة. |
Il estime que des mesures doivent être prises pour assurer qu’une fois installé le SIG, sera géré de façon satisfaisante dans toutes les commissions régionales. | UN | وترى اللجنة أن من الواجب اتخاذ خطوات للتأكد من توفير الصيانة المناسبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في جميع اللجان اﻹقليمية بمجرد تركيبه. |
Le PNUD avait déjà décidé d'adopter le système, dont l'installation, qui doit être achevée au début de 1996, est en très bonne voie. | UN | وقرر البرنامج اﻹنمائي بالفعل تنفيذ النظام، وبلغ في أوائل عام ١٩٩٦ مرحلة جد متقدمة في تركيبه. |
L'installation d'une deuxième permanence téléphonique, destinée spécifiquement aux autorités haïtiennes, est en cours. | UN | أُنشئ خط اتصال مباشر، وهو يؤدي وظيفته الآن، وهناك خط اتصال مباشر ثان مخصص للسلطات الهايتية يجري تركيبه حاليا |
La construction de l'instrument est achevée; son installation et son ajustement ainsi que les appareils de déploiement des panneaux solaires font actuellement l'objet d'essais. | UN | وقد اكتمل تشييد الجهاز وبدأت المرحلة التجريبية لعملية تركيبه وضبطه وكذلك تركيب وضبط المعدات الخاصة بنشر الألواح الشمسية. |
On s'attend à ce que le HCBD ne s'hydrolyse pas en raison de sa structure chimique. | UN | فليس من المتوقع أن يتحلل البيوتادايين السداسي الكلور في الماء استناداً إلى تركيبه الكيميائي. |
La forme physique du métal et sa composition conditionneront les possibilités d'application de ces technologies. | UN | أما مدى ملاءمة هذه التكنولوجيات للتطبيق فتعتمد على الشكل المادي للمعدن وعلى تركيبه. |
À la mi-1998, l'Iraq a commencé à assembler ce four et à l'installer sous contrôle de la Commission dans l'une de ses usines de moteurs de missile déclarées. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨ قام العراق بتجميع الفرن وبدأ تركيبه في أحد مرافقه المعلنة، ﻹنتاج محركات القذائف. |