"تروق" - Translation from Arabic to French

    • aime bien
        
    • plaît
        
    • aimes
        
    • aimer
        
    • apprécie
        
    • plais
        
    • t'aime
        
    • adore
        
    • plaire
        
    • aiment
        
    • J'aime
        
    • aimez
        
    • goût de
        
    • du goût
        
    • attiré grand
        
    C'est une bonne façon de le dire. J'aime bien ça. Open Subtitles هذهِ طريقة جيّدة لتسوية الأمر، و تروق ليّ.
    Non, pas du tout. Je me suis senti coupable quand je l'ai découvert. Je t'aime bien. Open Subtitles على الأطلاق ، شعرت بالذنب حين عرفت ، أنت تروق لى.
    Ce pyjama d'intérieur vous plaît ? C'est moi qui l'ai choisi. Open Subtitles ألا تروق لك تلك البيجاما لقد اخترتها بنفسى لها
    C'est à cause de cette femme, cette flic. Tu l'aimes bien, n'est-ce pas ? Open Subtitles بسبب تلك المرأة، الشرطية إنها تروق لك، صحيح؟
    Mais ce n'est pas pourquoi j'ai commencé à t'aimer. Open Subtitles لكن ليس هذا هو السبب في أنني بدأت تروق لك.
    Je ne veux pas dire, comme, J'aime aime tes tatouages, je veux dire que j'apprécie leur mérite artistique, parce que, je, moi-même, pensais à me faire un tatouage, tu sais comme... comme une licorne, Open Subtitles لآ أعني أن وشومك انت تروق لي بل أعني، أنني أقدر مميزاتها الفنية لانني كنت أفكر في الحصول على وشوم
    Tu veux la rencontrer ? Voir si tu lui plais ? Open Subtitles أنت تريد لقاؤها، أنت تريد رؤية ما إذا كنتَ تروق لها؟
    Parce que les clowns sont des perdants, et... je t'aime pas du tout. Open Subtitles لأنّ المقلدون خاسرون. ولا تروق لي أبداً.
    Je t'aime bien. Et moi aussi. Open Subtitles وأيضاً أنتَ تروق ليَّ، أعني أنّهُ نملكُ الكثير من الأمور المشتركة.
    Ce que j'essaie de dire, c'est que je t'aime bien. Open Subtitles انظر, ما احاول قوله هو انك تروق لي
    J'aime bien aider les gens. J'ai besoin qu'on ait besoin de moi. C'est ma drogue. Open Subtitles حسناً ، تروق ليّ مساعدة الأشخاص الشعور بالحاجة هو نقطة ضعفي ، أنا أشتهي هذا
    Tu essaies et si ça te plaît pas, Open Subtitles لقد تكلمنا حول ذلك اريدك أن تجربها لمرة ولو لم تروق لك فلن اطلب من لعبها مجددًا
    Ils disent que vous avez... une silhouette ferme, nette... un air soigné qui leur plaît. Open Subtitles قالوا إنك تملك نوعاً من الأناقة الصارمة النقية التي تروق لهم
    Chérie, je sais que tu l'aimes, mais cette femme est aussi folle qu'un sac d'écureuils. Open Subtitles عزيزتي، أعلم أنها تروق لكِ، ولكن تلك المرأة مجنونة بكل تأكيد
    Tu ne l'aimes pas, tu ne lui fais pas confiance et tu as de bonnes raisons pour ça. Open Subtitles ،إنّها لا تروق لك لا تثقين بها، ولديك أسباب جيّدة لقيامك بذلك
    J'aurais aimé que l'aimer ne soit pas un péché. Open Subtitles ألا تروقُ لك قبلتي؟ أتمنى لو لم يكن إثما أن تروق لي
    Et quand ce jour viendra, et qu'un flic te mettra un flingue sur la tempe parce qu'il n'apprécie pas tes blagues, Open Subtitles عندما يأتي ذلك اليوم وبعض الشرطيين الفيدراليين يضعون حجرا على رأسك لأن مزحاتك لا تروق لهم
    Tu te plais ici? Open Subtitles هل تروق لك الحياة هنا؟
    Ça va bientôt changer... parce que la presse vous adore et la cote de l'ONU monte. Open Subtitles كل هذا سيتغير لانك تروق للصحافه و دعم الامم المتحده في تصاعد
    Alors écoutez... y a une chose dont je veux vous parler et ça risque de ne pas vous plaire dans un premier temps. Open Subtitles اسمعا، اريد اتكلم معكما بشيئا معين وقد لا تروق لكم الفكرة بالبداية
    Parce ce que je suis presque sûre que deux personnes qui s'aiment comme ça, c'est ce que tout le monde cherche partout dans le monde tout le temps. Open Subtitles لأنني متأكد من ان شخصين تروق بعضها البعض مثل هذه هو ما الجميع يبحث عن في كل مكان في العالم في كل وقت.
    J'aime les armes, mais j'ai peur de m'exploser la tête. Open Subtitles تروق لي المسدسات , لكنني أخشى تفجير رأسي
    J'espère que vous aimez les trucs rouges qui poussent là. Open Subtitles آمل أن تروق الجميع الأشياء الحمراء التي تنمو على تلك الشجرة
    45. Ces méthodes ne sont peut-être pas du goût de beaucoup de spécialistes de la prévention du crime. UN ٥٤- غير أن مثل هذه اﻷساليب ربما لا تروق لكثير من الممارسين في مجال منع الجريمة.
    Le sixième Majlis a vite compris que beaucoup de ses initiatives législatives n'étaient pas du goût du Conseil des gardiens, qui en a rejeté un certain nombre concernant la condition de la femme. UN وسرعان ما أدرك المجلس السادس أن العديد من مبادراته التشريعية لم تكن تروق لمجلس الوصاية، الذي رفض عدداً منها تتعلق بمركز المرأة.
    Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré grand nombre de nouveaux lecteurs. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more