"تساعد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • aider les Parties
        
    • aident les Parties
        
    • aidera les parties
        
    • utiles aux Parties
        
    • qui permettront aux Parties
        
    S11 Développement du centre d'échange : permettre d'accéder en ligne aux informations et aux services susceptibles d'aider les Parties à appliquer la Convention. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Comme l'a déclaré le Président de la Chambre spéciale, le Tribunal peut aider les Parties de plus d'une manière. UN وكما ذكر رئيس الغرفة الخاصة، فإن المحكمة يمكنها أن تساعد الأطراف بطرق شتى.
    Elle devrait être structurée de façon à aider les Parties à respecter les engagements qu'elles ont pris aux termes du Protocole. UN وينبغي أن تكون منظمة بطريقة تساعد الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Il pourrait aussi être utile que la Commission élabore des principes directeurs, afin d'aider les Parties à rédiger des conventions d'arbitrage envisageant la jonction d'instances; UN وذُكر أيضا أنه قد يكون من المفيد أن تعد اللجنة مبادئ توجيهية تساعد الأطراف على صوغ اتفاقات تحكيم تتوخى دمج الإجراءات.
    Les informations figurant dans le présent rapport peuvent également aider les Parties à reconsidérer les domaines d'activité du programme de travail de Nairobi. II. Déroulement de l'atelier UN ويمكن أيضاً للمعلومات الواردة في هذا التقرير أن تساعد الأطراف في استعراضها لمجالات عمل برنامج عمل نيروبي.
    L'Espagne veut aider les Parties et agir, avec le Quatuor et ses représentants, en vue d'une solution définitive. UN وإسبانيا تود أن تساعد الأطراف وهي تشارك المجموعة الرباعية وممثليها في البحث عن حل نهائي.
    Ces consultations visaient à explorer les différents processus susceptibles d'accélérer la ratification des amendements et les moyens que le Secrétariat pourrait employer pour aider les Parties concernées. UN وهدفت المشاورات إلى استكشاف العمليات التي ستمكِّن من تسريع عملية التصديق على تلك التعديلات والكيفية التي يمكن بها للأمانة أن تساعد الأطراف المعنية في هذا الشأن.
    Mécanisme d'échange d'informations : mise en place en coopération avec les Conventions de Bâle et de Stockholm d'un mécanisme d'échange d'informations fournissant un accès en ligne à des informations et à des moyens susceptibles d'aider les Parties à appliquer la Convention. UN آلية تبادل المعلومات: إنشاء آلية لتبادل المعلومات بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم من شأنها توفير الحصول المباشر على المعلومات والتسهيلات التي من شأنها أن تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    49. Il a été fait observer que le secrétariat devrait aider les Parties à présenter des informations claires. UN 49 - ووردت الإشارة إلى أنه على الأمانة أن تساعد الأطراف في جعل المعلومات المبلغ عنها واضحة.
    Les méthodes d'essai et les procédures d'évaluation constituent des instruments importants susceptibles d'aider les Parties à élaborer des stratégies et des politiques pour favoriser une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN وتعتبر طرق الاختبار وإجراءات التقييم أدوات مهمة يمكن أن تساعد الأطراف على وضع استراتيجيات وسياسات لتشجيع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    En envisageant les différentes options pour les dispositions de fond de l'instrument sur le mercure, le Comité pourrait également examiner si des plans d'action nationaux peuvent aider les Parties à respecter un ou plusieurs de leurs engagements pris dans le cadre de l'instrument. UN وقد تود اللجنة، أثناء تأمُّلها في خيارات وضع أحكام موضوعية للصك المخصص للزئبق، أن تنظر أيضاً إن كانت خِطَطُ العمل الوطنية تساعد الأطراف في تنفيذها لواحد أو أكثر من التزاماتها بموجب المعاهدة.
    4. Prie le Secrétariat d'aider les Parties à améliorer la comparabilité de leurs données sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets; UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تساعد الأطراف في تحسين قابلية مقارنة بياناتها المتعلقة بحركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود؛
    38P Mécanisme d'échange d'informations : mettre en place en coopération avec les conventions de Bâle et de Stockholm un mécanisme d'échange d'informations grâce auquel il est possible d'accéder en ligne aux informations et aux outils susceptibles d'aider les Parties à appliquer la Convention. UN آلية تبادل المعلومات: إنشاء آلية لتبادل المعلومات بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم من شأنها توفير الحصول المباشر على المعلومات والتسهيلات التي من شأنها أن تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Il sait trouver les moyens d'aider les Parties à envisager différents cas de figure, créer entre elles un climat de confiance et les retenir au moment où le processus de négociation menace de s'effondrer. UN ويكون أيضا بارعاً في إيجاد الوسائل التي تساعد الأطراف على رؤية البدائل المختلفة، بانياً للثقة بين الأطراف وجامعاً بينها عندما تكون المفاوضات معرضة لخطر الانهيار.
    Ces lignes directrices et modalités pourraient, par exemple, être appliquées dans des conditions simulées pendant la période de cinq ans commençant à partir de l'envoi de la troisième communication nationale, d'une manière propre à permettre d'aider les Parties à déterminer les problèmes avant la première période d'engagement prévue dans le Protocole. UN فعلى سبيل المثال يمكن أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية والطرائق بطريقة محاكاة أثناء فترة السنوات الخمس التي تبدأ بتقديم البلاغ الوطني الثالث بطريقة قد تساعد الأطراف على تحديد المشاكل قبل فترة الالتزام الأولى بموجب البروتوكول.
    Prie le Secrétariat de recueillir les informations suivantes, qui pourraient aider les Parties à établir des notifications de mesures de réglementation finales, et de les communiquer aux Parties ainsi qu'à d'autres parties prenantes, sous une forme conviviale : UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع المعلومات التالية التي قد تساعد الأطراف في إعداد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية واتاحتها للأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة في شكل سهل الاستعمال:
    Les participants ont échangé des idées et des suggestions qui pourraient aider les Parties non visées à l'annexe I à mieux répondre à la nécessité de produire, tous les deux ans, une version actualisée de leurs inventaires nationaux de gaz à effet de serre: UN 33- وتبادل المشاركون بعض الأفكار والاقتراحات التي يمكن أن تساعد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على التغلب بطريقة أفضل على الحاجة إلى تحديث قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة مرة كل سنتين، ومنها الأفكار والاقتراحات التالية:
    Aux termes des articles 39 et 41 (respectivement) du Règlement, elle peut aussi aider les Parties à fixer les honoraires des arbitres et assister le tribunal arbitral en matière de consignation du montant des frais. UN كما يجوز لسلطة التعيين بموجب أحكام المادتين 39 و41 (على التوالي) من القواعد أن تساعد الأطراف في تحديد أتعاب المحكّمين وهيئة التحكيم في تحديد المبلغ المودع كمقدَّم للمصروفات.
    5. Prie le secrétariat d'aider les Parties à améliorer la comparabilité de leurs données sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تساعد الأطراف في النهوض بمستوى إمكانية مقارنة البيانات الخاصة بها بشأن نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود؛
    Ces réunions aident les Parties à déterminer les éléments de leurs stratégies ou de leurs plans d'action nationaux de mise en oeuvre. UN وهذه الاجتماعات تساعد الأطراف في تعريف عناصر خطط العمل الوطنية أو استراتيجيات التنفيذ.
    Elle aidera les parties à cerner et à comprendre les problèmes et les intérêts en jeu, à étudier les options possibles et à trouver des solutions leur convenant, lesquelles passeront parfois par un accord écrit rédigé par la Division à leur demande. UN وهي تساعد الأطراف على تحديد وفهم المسائل والمصالح، وتقصّي الخيارات والتوصل إلى حلول يتفق عليها جميع الأطراف وصياغة الاتفاقات عند الطلب.
    Il fournira également dans ce dernier document des renseignements sur les projections, qui pourront être utiles aux Parties lors de futurs échanges d'information sur le sujet. UN كما تتضمن الوثائق معلومات عن الإسقاطات من شأنها أن تساعد الأطراف مستقبلا لدى تبادل المعلومات المتعلقة بالإسقاطات.
    Comme indiqué dans la correspondance et lors de réunions récemment tenues par les réseaux de l'ozone, le Secrétariat travaille de concert avec le Programme OzonAction et d'autres instances en vue de préparer les outils qui permettront aux Parties d'organiser le mieux possible la célébration de ce moment historique. UN وكما وردت الإشارة في المراسلات السابقة وفي الاجتماعات الأخيرة لشبكة الأوزون، تعمل أمانة الأوزون مع برنامج الأوزون والجهات الأخرى لإعداد وسائل تساعد الأطراف في الاحتفال بهذا الحدث التاريخي بأفضل طريقة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more