"تستنفد جميع" - Translation from Arabic to French

    • épuisé tous les
        
    • épuisé les
        
    • épuiser tous les
        
    • exercé toutes les
        
    • ont été épuisés
        
    • ont été épuisées
        
    Dès lors, le Comité conclut que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Dès lors, il a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبالتالي، خلصت اللجنِـة إلى أن صاحبـة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Comme elle ne l'a pas fait, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وإذ لم تفعل، فلم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Lors de sa troisième action, l'auteur a aussi reçu l'aide légale alors même qu'elle cherchait à obtenir par ce biais ce qu'elle n'avait pas obtenu dans la deuxième action, pour laquelle elle n'avait pas épuisé les voies de droit. UN وتمتعت صاحبة البلاغ بالمساعدة القانونية في إطار دعواها الثالثة أيضاً، التي رفعتها من أجل تدارك ما فاتها في الدعوى الثانية، وذلك على الرغم من أنها لم تستنفد جميع السبل المتاحة في إطار الدعوى الثانية.
    En choisissant de ne pas le faire, elle ne s'est pas acquittée de l'obligation d'épuiser tous les recours internes disponibles. UN وبما أنها لم تقم بذلك، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    4.13 Vu que l'auteure n'a pas exercé toutes les voies de recours judiciaires et administratives qui lui offrent une perspective raisonnable de réparation, l'État partie soutient qu'elle n'a pas épuisé les recours internes. UN 4-13 نظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع السبل القضائية والإدارية التي تتيح لها إمكانية إنصاف معقولة، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Comme elle ne l'a pas fait, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وإذ لم تفعل، فلم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En ce qui concerne la recevabilité, il affirme que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En ce qui concerne la recevabilité, il affirme que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Étant donné que l’objectif des sanctions est avant tout de modifier le comportement d’un État et qu’elles ont invariablement des répercussions sur des États tiers, elles ne devraient être imposées qu’en dernier recours, c’est-à-dire lorsque l’on a épuisé tous les moyens consacrés dans la Charte, et encore en stricte conformité avec celle-ci. UN وقال إنه بما أن الغرض من الجزاءات أولا هو تغيير سلوك دولة ما ونظرا لما تتركه دوما من عواقب على دول ثالثة، فإنه لا ينبغي فرضها إلا كحل أخير، أي حينما تستنفد جميع الوسائل المكرسة في الميثاق، وبالتطابق الكامل مع هذا الميثاق.
    4.4 L'État partie considère que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes. UN 4-4 وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    4.4 L'État partie fait également valoir que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes. UN 4-4 وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Il affirme que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes, car elle n'a pas déposé de premier rapport d'information auprès de la police pour les violations présumées des droits de l'homme dont elle fait état dans sa communication. UN وتدفع الدولة الطرف قائلة إن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، إذ لم تقدم إلى الشرطة تقريراً أولياً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي أثارتها في بلاغها.
    L'État partie soutient, premièrement, que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes concernant son allégation quant au caractère discriminatoire de la procédure d'asile canadienne. UN وترى الدولة الطرف، أولاً، أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائها بأن نظام حماية اللاجئين الكندي تمييزي.
    8.3 Le Comité note également que l'État partie maintient que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 8-3 كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تصر على أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Par conséquent, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles et il n'y a aucune raison de croire que ces procédures de recours n'auraient pas été accessibles ou auraient été inutiles. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.
    4.4 L'État partie affirme en outre que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN 4-4 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    7.3 Le Comité note l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes aux fins de la recevabilité de la communication. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية لأغراض مقبولية البلاغ.
    Il avait donc recommandé à l'État partie de ne pas utiliser ces opérations meurtrières ciblées comme mesures de dissuasion ou de sanction et, avant de recourir à l'emploi d'une force meurtrière, d'épuiser tous les moyens permettant d'arrêter une personne soupçonnée d'être en train de commettre un acte de terrorisme. UN لذلك أوصت اللجنة بألا تستخدم الدولة الطرف عمليات القتل الموجهة كرادع أو كعقاب وبأن تستنفد جميع التدابير لاعتقال الشخص المشتبه في عزمه على ارتكاب أعمال الإرهاب قبل اللجوء إلى القوة المميتة.
    4.13 Vu que l'auteure n'a pas exercé toutes les voies de recours judiciaires et administratives qui lui offrent une perspective raisonnable de réparation, l'État partie soutient qu'elle n'a pas épuisé les recours internes. UN 4-13 نظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع السبل القضائية والإدارية التي تتيح لها إمكانية إنصاف معقولة، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    S'agissant de la question des sanctions, le Kenya estime que leur imposition doit suivre exclusivement les dispositions de la Charte et seulement lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends au titre du Chapitre VI ont été épuisés. UN وترى كينيا أن الجزاءات ينبغي ألا تفرض إلا وفقا للميثاق وبعد أن تستنفد جميع السبل للتسوية السلمية للنزاعات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Toutes les voies de recours ordinaires ont été épuisées. UN أن تستنفد جميع سبل الانتصاف العادية من هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more