"تسديد التكاليف" - Translation from Arabic to French

    • remboursement
        
    • remboursements
        
    • remboursés
        
    • à rembourser
        
    • de rembourser
        
    • rembourser les coûts
        
    remboursement du fait des contraintes du milieu ou d'un usage opérationnel intense UN تسديد التكاليف في حالة الظروف البيئية بالغة القسوة وظروف التشغيل المكثف
    Dans la mesure du possible, le système de remboursement devra permettre de comparer le coût de différentes formules de soutien logistique. UN كما ينبغي لنظام تسديد التكاليف أن ييسر، قدر اﻹمكان، مقارنة التكاليف فيما بين مختلف طرائق توفير الدعم.
    Les retards de remboursement ne font qu'ajouter aux difficultés de ces pays. UN وتـُـلقـي حالات التأخير في تسديد التكاليف أعباء إضافية على هذه البلدان.
    Par ailleurs, les problèmes liés aux remboursements aux États Membres persistent et ne découlent pas toujours d'une pénurie de fonds. UN وفي الوقت نفسه، ما برحت مشاكل تسديد التكاليف للدول الأعضاء قائمة وهي ليست دائما ناجمة عن نقص الأموال.
    D'autres ont rappelé qu'il importait que les pays fournissant des contingents soient remboursés sans retard. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية السرعة في تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات.
    Sommes à rembourser au PNUD Loyers UN مبالغ تسديد التكاليف لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    i) remboursement des dépenses de personnel aux taux standard UN ' ١ ' تسديد التكاليف العادية للقوات ٠٠٠ ٦٥٤ ٤
    Sa délégation examinera avec intérêt les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    48 rapports d'inspection relatifs au Groupe d'intervention navale transmis au Siège à des fins de remboursement UN إحالة 48 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض تسديد التكاليف
    48 rapports d'inspection relatifs au Groupe d'intervention navale transmis au Siège à des fins de remboursement UN إحالة 48 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض تسديد التكاليف
    Le Comité prie la mission de mettre en place un mécanisme simple et pratique pour obtenir le remboursement. UN تطلب اللجنة إلى البعثة أن تنشئ آلية عملية بسيطة لطلب تسديد التكاليف.
    Il convient toutefois de noter que certains donateurs insistent pour apporter leur contribution sur la base du remboursement. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف.
    Bien que le processus de remboursement des sommes dues aux États Membres ait été rationalisé, le manque de cohérence des critères employés reste un sujet de préoccupation. UN 3 - ومع أنه يسلم بأن عملية تسديد التكاليف قد أصبحت أكثر سلاسة، فإن القلق يساوره إزاء المعايير المستخدمة في هذا السياق.
    Le mémorandum indique notamment les types de matériel et de services que doit fournir le pays qui fournit des contingents et fixe le taux de remboursement. UN وتبين المذكرة عدة أمور، منها المعدات المحددة وغيرها من الخدمات التي سيوفرها البلد المساهم بالقوات، فضلا عن تحديد معدل تسديد التكاليف.
    Évaluations fournies par les participants aux stages de formation; accroissement du remboursement pour les activités de formation. UN والتغذية العكسية من المشاركين في التدريب؛ وزيادة تسديد التكاليف المالية للتدريب.
    Cette situation a nuit au remboursement des dépenses aux pays fournissant des contingents. UN وأثّر هذا الوضع سلبياً على تسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات.
    remboursements et recettes provenant des services d'appui UN الإيرادات المتأتية من تسديد التكاليف وخدمات الدعم 118 80 858 70
    Cependant, il convient de rappeler que certains donateurs n'acceptent de financer de projets que sous la forme de remboursements. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف.
    Si l'Organisation des Nations Unies assure un service correspondant à une norme équivalente, les articles de la catégorie concernée ne seront pas remboursés au contingent. UN وعندما توفر اﻷمم المتحدة هذه الخدمة بمعيار معادل، لا تتلقى الوحدة تسديد التكاليف عن هذه الفئة.
    Il y a lieu de noter aussi avec préoccupation que certains pays qui fournissent des contingents n'ont toujours pas été remboursés. UN وأشار أيضا مع القلق إلى أنه لم يجر تسديد التكاليف بعد إلى بعض البلدان المساهمة بقوات.
    Montants à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents UN معدلات تسديد التكاليف لحكومات الدول المساهمة بقوات
    Elle doit donc disposer de ressources suffisantes qui lui permettent de rembourser sans retard les pays qui lui fournissent des contingents et des unités de police. UN كما اعتبرت أنه ينبغي رصد موارد كافية لتمكين البعثة من تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة دون تأخير.
    iii) Les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more