remboursement du fait des contraintes du milieu ou d'un usage opérationnel intense | UN | تسديد التكاليف في حالة الظروف البيئية بالغة القسوة وظروف التشغيل المكثف |
Dans la mesure du possible, le système de remboursement devra permettre de comparer le coût de différentes formules de soutien logistique. | UN | كما ينبغي لنظام تسديد التكاليف أن ييسر، قدر اﻹمكان، مقارنة التكاليف فيما بين مختلف طرائق توفير الدعم. |
Les retards de remboursement ne font qu'ajouter aux difficultés de ces pays. | UN | وتـُـلقـي حالات التأخير في تسديد التكاليف أعباء إضافية على هذه البلدان. |
Par ailleurs, les problèmes liés aux remboursements aux États Membres persistent et ne découlent pas toujours d'une pénurie de fonds. | UN | وفي الوقت نفسه، ما برحت مشاكل تسديد التكاليف للدول الأعضاء قائمة وهي ليست دائما ناجمة عن نقص الأموال. |
D'autres ont rappelé qu'il importait que les pays fournissant des contingents soient remboursés sans retard. | UN | وأكدت وفود أخرى على أهمية السرعة في تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات. |
Sommes à rembourser au PNUD Loyers | UN | مبالغ تسديد التكاليف لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
i) remboursement des dépenses de personnel aux taux standard | UN | ' ١ ' تسديد التكاليف العادية للقوات ٠٠٠ ٦٥٤ ٤ |
Sa délégation examinera avec intérêt les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف. |
48 rapports d'inspection relatifs au Groupe d'intervention navale transmis au Siège à des fins de remboursement | UN | إحالة 48 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض تسديد التكاليف |
48 rapports d'inspection relatifs au Groupe d'intervention navale transmis au Siège à des fins de remboursement | UN | إحالة 48 تقريراً من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض تسديد التكاليف |
Le Comité prie la mission de mettre en place un mécanisme simple et pratique pour obtenir le remboursement. | UN | تطلب اللجنة إلى البعثة أن تنشئ آلية عملية بسيطة لطلب تسديد التكاليف. |
Il convient toutefois de noter que certains donateurs insistent pour apporter leur contribution sur la base du remboursement. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف. |
Bien que le processus de remboursement des sommes dues aux États Membres ait été rationalisé, le manque de cohérence des critères employés reste un sujet de préoccupation. | UN | 3 - ومع أنه يسلم بأن عملية تسديد التكاليف قد أصبحت أكثر سلاسة، فإن القلق يساوره إزاء المعايير المستخدمة في هذا السياق. |
Le mémorandum indique notamment les types de matériel et de services que doit fournir le pays qui fournit des contingents et fixe le taux de remboursement. | UN | وتبين المذكرة عدة أمور، منها المعدات المحددة وغيرها من الخدمات التي سيوفرها البلد المساهم بالقوات، فضلا عن تحديد معدل تسديد التكاليف. |
Évaluations fournies par les participants aux stages de formation; accroissement du remboursement pour les activités de formation. | UN | والتغذية العكسية من المشاركين في التدريب؛ وزيادة تسديد التكاليف المالية للتدريب. |
Cette situation a nuit au remboursement des dépenses aux pays fournissant des contingents. | UN | وأثّر هذا الوضع سلبياً على تسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات. |
remboursements et recettes provenant des services d'appui | UN | الإيرادات المتأتية من تسديد التكاليف وخدمات الدعم 118 80 858 70 |
Cependant, il convient de rappeler que certains donateurs n'acceptent de financer de projets que sous la forme de remboursements. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف. |
Si l'Organisation des Nations Unies assure un service correspondant à une norme équivalente, les articles de la catégorie concernée ne seront pas remboursés au contingent. | UN | وعندما توفر اﻷمم المتحدة هذه الخدمة بمعيار معادل، لا تتلقى الوحدة تسديد التكاليف عن هذه الفئة. |
Il y a lieu de noter aussi avec préoccupation que certains pays qui fournissent des contingents n'ont toujours pas été remboursés. | UN | وأشار أيضا مع القلق إلى أنه لم يجر تسديد التكاليف بعد إلى بعض البلدان المساهمة بقوات. |
Montants à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | معدلات تسديد التكاليف لحكومات الدول المساهمة بقوات |
Elle doit donc disposer de ressources suffisantes qui lui permettent de rembourser sans retard les pays qui lui fournissent des contingents et des unités de police. | UN | كما اعتبرت أنه ينبغي رصد موارد كافية لتمكين البعثة من تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة دون تأخير. |
iii) Les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات الأمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |