"تسميم" - Translation from Arabic to French

    • empoisonné
        
    • empoisonner
        
    • empoisonnement
        
    • intoxication
        
    • empoisonnée
        
    • empoisonnements
        
    • envenimer
        
    • poison
        
    • empoissonnement
        
    • intoxiquer
        
    Vous avez empoisonné le repas des IAO sans attirer le moindre soupçon. Open Subtitles لقد تمكنت من تسميم حاملي المفاتيح في الغداء دون أن يبحث أي شخص في الاتجاه الخاص بك.
    Le roi est tombé malade, et on commença à murmurer que la reine était une sorcière, déterminée à s'emparer du trône, et qu'elle avait empoisonné le roi. Open Subtitles أحس الملك بالمرض، وبدأت شائعات تنتشر أنها ساحرة شريرة. وأنها تنوي الاستيلاء العرش بنفسها، من خلال تسميم الملك.
    Les criminels de guerre impunis continueront d'empoisonner le monde et de discréditer ses institutions. UN وما لم يعاقب مجرمو الحرب فسوف يواصلون العمل على تسميم العالم وتدمير مؤسساته.
    "sur ceux qui tentent d'empoisonner et de détruire mes frères. Open Subtitles على هؤلاء الذين يريدون تسميم و تحطيم اخوتي
    La pire étant l'empoisonnement de Bratva avec une ordure américaine. Open Subtitles السبب الأكبر هو تسميم براتفا بهذا الحثالة الأمريكي
    Les dommages qui en résultent pour les terres autochtones sont l'épuisement des stocks de poissons, la pollution de précieuses voies navigables, la profanation de sites sacrés ou religieux et la pollution par le mercure qui entraîne l'intoxication des animaux et des membres des communautés autochtones. UN ومن الأضرار الناجمة عن ذلك التي تلحق بأراضي الهنود الحمر تردي مخزونات السمك وتلوث مجاري المياه الصالحة وتدنيس المواقع المقدسة والدينية والتلوث الزئبقي الذي يتسبب في تسميم الحيوانات والشعوب الأصلية.
    Les groupes visés par le discours de la haine ne doivent pas se sentir abandonnés : les hommes et femmes politiques et la société civile, entre autres, doivent signifier clairement que la société ne se laissera pas empoisonnée par la haine. UN ويجب أن يعلم المستهدفون بخطاب الكراهية أنهم لن يتركوا وحدهم: فيجب أن يوضح السياسيون، والمجتمع المدني، وكل الآخرين بحزم أنه لا يمكن تسميم المجتمع بالكراهية.
    Elle avait vidé le contenu du flacon et sans songer à mal, empoisonné l'innocent témoin. Open Subtitles "كانت قد سكبت مُحتويات الزجاجة" "وبدون سبق الإصرار تم تسميم شاهدة بريئة"
    Le métal s'est brisé... est entré dans le système sanguin, et l'a empoisonné. Open Subtitles يحدث تكسير فى المعادن ,تذهب الى تيار الدم, مما يتسبب فى تسميم الدم
    Je pense que c'est le moment où le commandant a été empoisonné. Open Subtitles أعتقد أن هذه هى اللحظه التى تم تسميم الطبيب فيها
    On a complètement empoisonné la Terre... et tout le monde a péri en cent ans. Open Subtitles لقد أنتهينا من تسميم الأرض000 والجميع قد مات خلال 100 عام
    Je peux me rappeler les 5 motifs pour lesquels tu as empoisonné notre vie. Open Subtitles يُمكنني التفكير في خمسة أسباب مختلفة تجعلكِ تودّين تسميم حياتنا
    Et moi, j'aurais empoisonné ce type pour le tirer de là. Open Subtitles وقبضتِ عليّ أحاول تسميم هذا الرجل لإسكاته
    Ils travaillent dans nos abattoirs, où ils peuvent très bien empoisonner notre nourriture et mettre en péril nos exportations agricoles. UN فهم يعملون في مذابحنا، حيث يسهل عليهم تسميم غذائنا، وتهديد صادراتنا الزراعية.
    Cette attitude ne sert qu'à empoisonner davantage les relations entre les deux peuples et à compromettre les perspectives de réconciliation. UN إن هذا الموقف لن يؤدي سوى إلى زيادة تسميم العلاقات بين الشعبين وإعاقة آفاق التوصل إلى تسوية.
    Ils travaillent dans nos abattoirs où ils peuvent facilement empoisonner notre nourriture et mettre en péril nos exportations agricoles. UN فهم يعملون في مذابحنا، حيث يسهل عليهم تسميم غذائنا، وتهديد صادراتنا الزراعية.
    Cette disposition est complétée par l'article 153, qui vise l'empoisonnement de produits destinés à l'usage général ou à la vente au public. UN وهذا الحكم يكمِّله البند 153، الذي يشمل تسميم المنتجات المخصصة للاستخدام العام أو البيع.
    L'empoisonnement d'eau de boisson relève de l'article 152, mais celui de denrées alimentaires, de l'article 153, et l'article 154 réprime la propagation d'une maladie contagieuse dangereuse. UN ويغطي البند 152 جريمة تسميم مياه الشرب، بينما يغطي البند 153، مثلا، جريمة تسميم الطعام.
    Toutefois, ce genre d'intoxication aboutit tout naturellement à des actes odieux semblables à celui qui vient d'être commis à Budapest, car la jeune génération est particulièrement sensible à la propagande. UN بيد أن النتيجة الطبيعية لهذا النوع من تسميم العقول هي العمل الشنيع الذي وقع في بودابست، حيث أن جيل الشباب هو الأكثر عرضة للتأثر بالدعاية.
    «L’eau des puits, des pompes, des canalisations, des réservoirs, des lacs, des rivières, etc., où l’ennemi peut s’approvisionner en eau potable ne doit être ni empoisonnée ni contaminée. UN " لا يجوز تسميم أو تلويث مياه الآبار، والمضخات والأنابيب والخزانات والبحيرات والأنهار وما شابهها مما يستمد منه العدو مياه شربه.
    De nombreux empoisonnements ont également été signalés à divers endroits. UN كما أفيد عن حالات تسميم عدة في أنحاء مختلفة من البلد.
    Cette situation ne fera que s'envenimer davantage si la partie chypriote grecque ne revient pas sur sa décision de déployer les missiles. UN وسيجري تسميم هذا الجو أكثر إذا لم يقم الجانب القبرصي اليوناني بإلغاء قراره بنشر هذه القذائف.
    Tout ceci démontre la façon systématique dont le poison a été distillé dans l'opinion publique abkhaze et confirme les allégations selon lesquelles la population géorgienne a été délibérément prise pour cible dans la campagne de nettoyage ethnique et de génocide qui a suivi. UN ويثبت هذا كله عمليا التعمد المنهجي الذي تم به تسميم الضمير العام لﻷبخاز ويؤيد الادعاءات بأن هناك استهدافا مدبراً للسكان الجورجيين من أجل حملة ترمي في نهاية اﻷمر الى التطهير اﻹثني/القتل الجماعي.
    Nous sommes de la Cour Pénale Internationale, et nous croyons que vos soupçons sur l'empoissonnement de votre employeur sont exacts. Open Subtitles نحن من المحكمة الجنائية للجرائم و نحن نصدق اشتباهاتك حول تسميم رئيس عملك
    En outre, ces articles visent à intoxiquer l'opinion publique iraquienne et celle-ci se fait l'écho des desseins agressifs que le régime iraquien continue de nourrir à l'encontre du Koweït, menaçant ainsi la sécurité et la stabilité futures du régime. UN وفضلا عن ذلك، فإن الغاية من مثل هذه المقالات هو تسميم الرأي العام مما يدل، في المقابل، على النوايا العدوانية الشريرة التي لا يزال النظام العراقي يكنها ضد الكويت، وهو ما يهدد اﻷمن والاستقرار في المنطقة مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more