"تسهيل الاتصال" - Translation from Arabic to French

    • faciliter la communication
        
    • facilitation de la communication
        
    • facilitation des contacts
        
    • lui faciliter les contacts avec
        
    • faciliter les contacts entre
        
    Un forum de discussions a été créé sur l'Internet pour faciliter la communication entre les membres du groupe. UN وقد أنشئ محفل للمناقشة على الإنترنت من أجل تسهيل الاتصال بين أعضاء هذا الفريق.
    L'objectif est de faciliter la communication entre les agents sur le terrain dans divers pays de la région par le biais de la communication électronique plutôt qu'en organisant une conférence de haut niveau. UN والهدف من هذه المبادرة هو تسهيل الاتصال فيما بين الجهات الفاعلة في الميدان في بلدان مختلفة من المنطقة، من خلال الاتصال الإلكتروني، بدلاً من تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى لهذا الغرض.
    Ces dispositions ont pour objet de faciliter la communication et la coopération entre les trois organes du Tribunal. UN والغرض من هذه الأحكام هو تسهيل الاتصال والتعاون بين الأجهزة الثلاثة للمحكمة.
    15. Dans le cadre de ses efforts visant à améliorer ses activités de facilitation de la communication entre les États parties et le rapprochement des demandes et des offres d'assistance, l'Unité a rassemblé des informations sur les offres d'assistance et les a publiées dans la section à accès restreint du site Web. UN 15- وكجزء من الجهود التي تبذلها الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، فقد قامت بتجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة ونشرتها في قسم الدخول المقيّد من موقعها على الإنترنت.
    Recours utile, y compris facilitation des contacts entre l'auteur et ses filles. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تسهيل الاتصال بين صاحب البلاغ وبناته
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, et notamment de lui faciliter les contacts avec ses filles. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك تسهيل الاتصال بابنتيه.
    Le forum et l'atelier ont permis de faciliter la communication entre les organisations non gouvernementales canadiennes et les jeunes y participant et de promouvoir le renforcement des capacités dans la communauté des organisations non gouvernementales. UN وقد عمل المنتدى وحلقة العمل على تسهيل الاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية الكندية المشاركة والشباب وتشجيع بناء القدرات في مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Bien que les races nationales mettent en œuvre leurs propres programmes d'enseignement et soient libres de faire enseigner leur langue dans leurs écoles, l'accent est mis actuellement sur la connaissance écrite de la langue du Myanmar dans tout le pays pour faciliter la communication. UN وبالرغم من أن الأعراق القومية تنفذ برامجها التعليمية الخاصة بها، وتتمتع بحرية تدريس لغتها في مدارسها، فإن التركيز ينصب حاليا على محو الأمية بلغة ميانمار في جميع أنحاء البلاد من أجل تسهيل الاتصال.
    Il a été créé une page Web spéciale sur le site de la Convention, de même qu'une liste de diffusion par courrier électronique et une adresse électronique spéciale, afin de faciliter la communication entre les membres et les conseillers du Groupe. UN وأنشِئت صفحة إنترنت مخصصة عن موقع الاتفاقية على شبكة إنترنت، فضلاً عن إعداد قائمة بعناوين البريد الإلكتروني وعنوان مخصص للبريد الإلكترون، وذلك من أجل تسهيل الاتصال فيما بين أعضاء الفريق ومستشاريه.
    Permettre aux autorités de se contacter directement et rapidement en ayant mutuellement accès à leurs coordonnées, y compris aux adresses électroniques, est une première étape pour faciliter la communication et la résolution des problèmes entre elles. UN ويُمثل تمكين السلطات من الاتصال بعضها ببعض بشكل مباشر وسريع من خلال الإفصاح المتبادل عن تفاصيل الاتصال بها، بما في ذلك عناوينها البريدية الإلكترونية، خطوة أولى في سبيل تسهيل الاتصال وحلّ المشاكل بين هذه السلطات.
    a) faciliter la communication des pensionnaires avec leur famille, ainsi qu'avec la société en général; UN (أ) تسهيل الاتصال بين النزلاء وذويهم والمحيط الواسع بهم؛
    3. Nommer des officiers de liaison inter-Etats aux échelons régional et international pour faciliter la communication et la coordination sur les questions de lutte contre le terrorisme. UN 3 - تعيين مسئولي اتصال بين الدول على الصعيد الإقليمي والدولي لتحقيق التفاهم المتبادل من أجل تسهيل الاتصال والتنسيق بشأن القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    c) faciliter la communication, la coopération et la coordination entre les gouvernements des États du Darfour; UN (ج) تسهيل الاتصال والتعاون والتنسيق بين حكومات ولايات دارفور.
    La Division des questions juridiques générales devrait renforcer la spécialisation par domaine d'activité de façon à faciliter la communication avec les utilisateurs en déléguant à plusieurs de ses juristes expérimentés, ayant un rang inférieur à celui de directeur ou de chef de domaine d'activité, le pouvoir de rendre un avis, même informel, sur une question donnée. UN ويتعين على شُعبة الشؤون القانونية العامة تعزيز نظام تصنيفات المواضيع لديها المراد منه أصلا تسهيل الاتصال مع المستعملين من خلال تفويض قدر كاف من السلطة إلى عدد من المحامين المتمرسين لديها من رتب أدنى من رتبة مدير أو من رتب رؤساء مجموعات وذلك لإسداء المشورة المطلوبة حتى وإن كانت بصفة غير رسمية.
    Grâce au soutien financier des Nations Unies et du Programme des Nations Unies pour le développement, un site extranet a été créé afin de faciliter la communication et les échanges d'information entre les membres du Comité interinstitutionnel des droits de l'homme, notamment pendant la phase de consultation des avant-projets de rapport. UN 277- بفضل الدعم المالي من الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشئ موقع إكسترانت من أجل تسهيل الاتصال وتبادل المعلومات بين أعضاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بحقوق الإنسان، وخصوصاً أثناء فترة التشاور في إعداد مشروع التقرير.
    a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. UN (أ) ينبغي رفد نظام التصنيفات بحسب المواضيع الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة الذين يقومون مقام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة.
    15. Dans le cadre de ses efforts visant à améliorer ses activités de facilitation de la communication entre les États parties et le rapprochement des demandes et des offres d'assistance, l'Unité a rassemblé des informations sur les offres d'assistance et les a publiées dans la section à accès restreint du site Web. UN 15- وكجزء من جهود الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، قامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة ونشرتها في قسم الدخول المقيد في الموقع الشبكي.
    16. Dans le cadre de ses efforts visant à améliorer ses activités de facilitation de la communication entre États parties et le rapprochement des demandes et des offres d'assistance, l'Unité d'appui a continué de rassembler des informations sur les offres d'assistance et les a publiées dans la section à accès restreint du site Web. UN 16- وكجزء من الجهود التي تبذلها الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض المساعدة، واصلت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بعروض المساعدة ونشرتها في قسم الدخول المقيّد من موقعها على الإنترنت.
    16. Dans le cadre de ses efforts visant à améliorer ses activités de facilitation de la communication entre États parties et le rapprochement des demandes et des offres d'assistance, l'Unité a continué de rassembler des informations sur les offres d'assistance et les a publiées dans la section à accès restreint du site Web. UN 16- وكجزء من الجهود التي تبذلها الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، واصلت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة وعرضتها في قسم الدخول المقيّد من موقعها على الإنترنت.
    Recours utile, y compris facilitation des contacts entre l'auteur et ses filles. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تسهيل الاتصال بين صاحب البلاغ وبناته.
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, et notamment de lui faciliter les contacts avec ses filles. UN 9 - ووفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك تسهيل الاتصال بابنتيه.
    * Organisation d'activités sociales pour faciliter les contacts entre les universitaires autrichiens et ceux des pays en développement. UN * إقامة مناسبات اجتماعية من أجل تسهيل الاتصال بين موظفي الجامعات من النمسا ومن البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more