"تسيكلوري" - Translation from Arabic to French

    • Tsiklauri
        
    Les interrogatoires ont eu lieu en présence d'un avocat et Tsiklauri a lui-même consigné ses aveux par écrit et signé les procès-verbaux d'interrogatoire dans les règles. UN وقد أجريت الاستجوابات في حضور أحد المحامين وكتب تسيكلوري اعترافاته بيده ووقﱠع سجلات الاستجواب على النحو المناسب.
    Une fois l'enquête préliminaire terminée, Tsiklauri et les autres accusés, ainsi que leurs avocats, ont pris connaissance du dossier. UN وبمجرد الانتهاء من التحقيقات قام تسيكلوري والمتهمون اﻵخرون بمراجعة الملفات مع محامييهم.
    M. Tsiklauri confirme ainsi que les charges retenues contre lui ont été effacées par l'amnistie. UN وهكذا يؤكد السيد تسيكلوري أن التهم الموجهة ضده مشمولة بالعفو.
    13.4 M. Tsiklauri nie s'être blessé en tombant d'une voiture. UN ١٣-٤ وينكر السيد تسيكلوري أن إصابته نتجت عن سقوطه من سيارة.
    Le juge a alors écrit au barreau pour l'informer que l'avocat avait refusé d'obtempérer à l'ordre du tribunal d'assurer la défense de Tsiklauri. UN وعندئذ كتب القاضي إلى النقابة ﻹبلاغهم بأنه رفض أمر المحكمة بالدفاع عن تسيكلوري.
    Sans refuser de se charger de l'affaire, l'avocat a déclaré publiquement que Tsiklauri n'avait pas confiance en lui et que c'était donc comme s'il n'avait pas d'avocat. UN وعلى الرغم من عدم رفضه التعيين فقد تحدث المحامي علنا عن عدم ثقة تسيكلوري فيه وأنه ترك نتيجة لذلك دون دفاع.
    En conséquence, le Comité estime que le paragraphe 2 de l'article 9 a été violé dans le cas de M. Tsiklauri. UN ولذلك تقرر اللجنة أن الفقرة ٢ من المادة ٩ قد جرى انتهاكها في قضية السيد تسيكلوري.
    3.2 M. Tsiklauri affirme qu'on lui a fait subir des pressions psychologiques et physiques constantes, en vue d'obtenir de lui des informations sur ses contacts avec l'ancien Président, Zviad Gamsakhourdia. UN ٣-٢ ويدعي السيد تسيكلوري أنه قد مورس عليه ضغط نفسي وجسدي مستمر سعيا الى معرفة صلاته بالرئيس السابق، زفياد غامساخورديا.
    12.2 L'État partie déclare qu'un mandat d'arrêt a été lancé le 1er août 1993 contre Tsiklauri, qui a été interpellé le 7 août 1993. UN ١٢-٢ وتؤكد الدولة الطرف أنه صدر أمر بالقبض على تسيكلوري بتاريخ ١ آب/أغسطس ١٩٩٣، وقُبض عليه في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Qui plus est, le Procureur avait engagé des poursuites pénales pour les blessures subies par Tsiklauri et procédé à une enquête exhaustive, mais avait dû conclure au non-lieu faute de preuves. UN وزيادة على ذلك فقد بدأ المدعي دعوى جنائية فيما يتصل بإصابات تسيكلوري وأجري تحقيق كامل ولكن تعين إسقاط القضية لعدم وجود أدلﱠة.
    12.5 L'État partie soutient que Tsiklauri a pleinement joui du droit de ses droits d'accusé tout au long de l'enquête préliminaire et de l'instruction. UN ١٢-٥ وترى الدولة الطرف أن تسيكلوري كان يتمتع بحق غير مقيد في الدفاع طوال التحقيقات اﻷولية والتحقيق القضائي.
    13.7 M. Tsiklauri déclare qu'à la suite du passage du Chef du KGB à la télévision, une commission d'enquête spéciale a été constituée. UN ١٣-٧ ويذكر السيد تسيكلوري أنه بعد ظهور رئيس جهاز المخابرات على شاشات التليفزيون شكلت لجنة خاصة للتحقيق.
    13.8 M. Tsiklauri affirme n'avoir pas eu accès à toutes les pièces du dossier. UN ١٣-٨ ويقول السيد تسيكلوري إنه لم تكن لديه وسيلة للحصول على جميع مواد القضية.
    13.9 M. Tsiklauri déclare qu'il n'a pas eu d'avocat au début de sa détention et qu'il n'a pu prendre un conseil qu'en octobre 1992. UN ١٣-٩ ويذكر السيد تسيكلوري أنه ترك دون دفاع في بداية اعتقاله وإنه لم يتمكن إلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ من توكيل محام.
    13.10 À cet égard, M. Tsiklauri déclare que c'était le tribunal lui-même qui retardait la procédure alors que les accusés demandaient que le procès ait lieu rapidement. UN ١٣-١٠ وفي هذا الصدد يذكر السيد تسيكلوري أن المحكمة ذاتها هي التي تؤخر المحاكمة في الوقت الذي يطالب فيه المتهمون بمحاكمة في وقتها.
    13.11 M. Tsiklauri affirme n'avoir jamais violé une quelconque ordonnance du tribunal au cours du procès et qu'il n'y avait aucune raison de l'en exclure. UN ١٣-١١ ويذكر السيد تسيكلوري أنه لم ينتهك قط أمر المحكمة أثناء المحاكمة وأنه لا يوجد سبب ﻹبعاده.
    M. Tsiklauri déclare qu'il a été alors renvoyé du prétoire pour un " sourire cynique " . N'ayant plus été autorisé à y revenir, il n'avait pas eu la possibilité d'assurer sa défense. UN وذكر السيد تسيكلوري أنه أُبعد بعد ذلك من المحكمة بسبب ' ابتسامة ساخرة ' ، ولم يسمح له بالعودة وبذلك لم تتح له فرصة الدفاع عن نفسه.
    Aucune copie du rapport d'enquête n'a été communiquée au Comité, et M. Tsiklauri a contesté les résultats de l'enquête qui, d'après lui, avait été menée par des agents de police sans qu'il y ait jamais eu audience devant un tribunal. UN ولم تقدم أي نسخة من تقرير التحقيق إلى اللجنة، واعترض السيد تسيكلوري على نتائج التحقيق الذي أجراه ضباط شرطة، طبقا لروايته، دون أن تعقد أي جلسة للاستماع في المحكمة.
    3.1 L'auteur de la deuxième communication (No 624/1995), M. Tsiklauri, de nationalité géorgienne, est né en 1961 et est physicien de profession. UN ٣-١ ومقدم البلاغ الثاني )رقم ٦٢٤/١٩٩٥(، السيد تسيكلوري مواطن من جورجيا مولود في عام ١٩٦١ ومهنته فيزيائي.
    7.3 Par une lettre du 23 mars 1995, M. Tsiklauri informe le Comité qu'il a été condamné à cinq ans de prison à exécuter dans un camp soumis à un régime sévère et que ses biens ont été confisqués. UN ٧-٣ وأعلم السيد تسيكلوري اللجنة، برسالة مؤرخة ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، بالحكم عليه بخمس سنوات سجنا في مستعمرة خاضعة لنظام صارم وبمصادرة ممتلكاته. وهو يدعي أنه قد عُذب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more