"تشجيع الأخذ" - Translation from Arabic to French

    • promotion d'
        
    • promouvoir des
        
    • favoriser l'adoption
        
    • encouragée
        
    • encourager une
        
    • promouvoir une
        
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    :: Renforcer les capacités et fournir une assistance technique : promotion d'approches fondées sur une gestion du cycle vital des produits chimiques; UN :: بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية: تشجيع الأخذ بنُهج دورة الحياة فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Il s'agit, à long terme, de promouvoir des solutions qui soient mises en œuvre sous le contrôle et la direction des Somaliens et susceptibles de concourir au renforcement des capacités en Somalie. UN وستسعى جهود الدعم الإعلامي على المدى البعيد إلى تشجيع الأخذ بحلول يأتي بها ويقود تطبيقها الصوماليون أنفسهم وتنطوي على إمكانية تطوير القدرات في الصومال.
    Il fait observer que des incitations peuvent aider à favoriser l'adoption de programmes d'éducation et de santé, comme en témoignent les initiatives entreprises conjointement avec l'UNICEF et consistant à offrir des moyens d'incitation aux enfants et aux petites écoles de régions éloignées. UN وأشار إلى أن توفير الحوافز يمكن أن يساعد في تشجيع الأخذ ببرامج التعليم والصحة، كما يتضح من المبادرات المشتركة مع اليونيسيف لتوفير حوافز إضافية للأطفال والمدارس الصغيرة في المناطق النائية.
    La décentralisation de l'administration et des services publics, compatible avec les responsabilités et les priorités générales des gouvernements, devrait être encouragée, afin de mieux répondre aux besoins locaux et de faciliter la participation locale. UN وينبغي تشجيع اﻷخذ باللامركزية في اﻹدارة والخدمات العامة، بصورة تتلاءم مع المسؤوليات واﻷولويات العامة للحكومات، من أجل الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية ولتيسير المشاركة المحلية.
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Le système est également perçu comme devant jouer un rôle de premier plan dans la promotion d'une démarche en faveur de la paix et du développement intégrée et centrée sur l'homme. UN ويرى أيضا أن منظومة الأمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في تشجيع الأخذ بنهج متكامل يركز على الناس في مجال السلام والتنمية.
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تقرير الأمين العام عن تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Il est prévu d'aider les associations professionnelles et les établissements universitaires, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, à promouvoir des pratiques commerciales modernes et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستُقدم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغرض تشجيع الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة، وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Au chapitre des changements climatiques, le Bureau continuera à favoriser l'adoption de mesures de prévention systématique pour ce qui est des conflits liés au climat dans la région, en utilisant ses réseaux pour rallier le soutien des donateurs en faveur de projets écologiques transfrontières à grande échelle. UN 15 - وفيما يتصل بتغير المناخ، سيواصل المكتب تشجيع الأخذ باستجابة وقائية منهجية للنـزاعات الناجمة عن عوامل مناخية في المنطقة، وذلك بالاستعانة بقدراته على إقامة علاقات تواصل لحشد الدعم من الجهات المانحة لغرض تمويل المشاريع البيئية الضخمة العابرة للحدود.
    En ce qui concerne certains produits, l’utilisation du système de certification de la qualité des produits pharmaceutiques faisant l’objet d’échanges internationaux adopté par l’Organisation mondiale de la santé et d’autres systèmes internationaux d’information devrait être encouragée. UN وفيما يتعلق بالمنتجات ذات الصلة، ينبغي تشجيع اﻷخذ بنظام اعتماد جودة المستحضرات الصيدلانية المتداولة في التجارة الدولية الذي وضعته منظمة الصحة العالمية واستخدام غيره مـن نظم المعلومات الدوليــة عن المستحضرات الصيدلانيــة.
    Il est essentiel d'encourager une approche cohérente de la formulation des politiques grâce à une coordination plus étroite afin de faire en sorte que les avantages de la mondialisation soient plus largement partagés. UN وأضافت أن تشجيع الأخذ بنهج متسق في تقرير السياسات عن طريق زيادة التنسيق مسألة ضرورية لضمان أن يتم تقاسم فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    Les ONG contribuent efficacement à promouvoir une approche sexospécifique des soins de santé en se faisant les champions d'une telle approche et en offrant une formation dans ce domaine. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور فعﱠال في تشجيع اﻷخذ بنهج تجاه الرعاية الصحية يراعي الفوارق بين الجنسين وذلك بالعمل كدعاة ومدرﱢبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more