"تشجيع القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • encourager le secteur privé
        
    • promotion du secteur privé
        
    • inciter le secteur privé
        
    • encouragement du secteur privé
        
    • incitation du secteur privé
        
    • encourageant le secteur privé
        
    Il convient aussi d'encourager le secteur privé à investir dans les activités respectueuses de l'environnement. UN كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أنشطة صديقة للبيئة.
    - Efforts visant à encourager le secteur privé à diriger et cibler ses dépenses sur les investissements sociaux en faveur des femmes chefs d'entreprise. UN :: تشجيع القطاع الخاص على توجيه إنفاقه واستثماراته الاجتماعية نحو صاحبات الأعمال.
    Il faut encourager le secteur privé à s'engager davantage dans l'application du Programme d'action dans les domaines de la santé en matière de reproduction, de la planification familiale et de la santé en matière de sexualité. UN ويجب تشجيع القطاع الخاص ليشارك بقدر أكبر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    La nouvelle politique économique du Gouvernement met également un accent particulier sur la promotion du secteur privé. UN كما أن السياسة الاقتصادية الجديدة للحكومة تركز على تشجيع القطاع الخاص.
    Il faudrait inciter le secteur privé à investir dans ces secteurs. UN ينبغي تشجيع القطاع الخاص على توظيف الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية.
    Le Gouvernement a adopté un certain nombre de politiques pour encourager le secteur privé à construire des universités privées. UN ووضعت الحكومة بعض السياسات التي ساهمت في تشجيع القطاع الخاص على إنشاء جامعات أهلية.
    x) encourager le secteur privé à promouvoir un esprit de prévention des catastrophes et à participer aux activités dans ce domaine. UN `10` تشجيع القطاع الخاص على تعزيز الثقافة للوقاية من الكوارث والمشاركة في أنشطة الحد من الكوارث.
    encourager le secteur privé à investir dans l'éducation; UN - تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التعليم؛
    Nous devons continuer à encourager le secteur privé et la société civile à jouer un rôle important dans la mise en œuvre des objectifs de développement. UN وينبغي لنا مواصلة تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على القيام بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Le Népal continue ses réformes économiques afin d'encourager le secteur privé à prendre la tête du développement économique. UN وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية.
    Les incitations telles que l’octroi de licences peuvent encourager le secteur privé à fournir certains services énergétiques dans les zones rurales; UN وقد يؤدي تقديم حوافز في شكل اتفاقات ترخيص إلى تشجيع القطاع الخاص على توفير خدمات معينة للطاقة في المناطق الريفية؛
    Il faut encourager le secteur privé à participer davantage à la formulation des politiques industrielles et à l'élaboration de programmes nationaux pour la deuxième Décennie. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    encourager le secteur privé à participer à des projets sur la télédétection faisant intervenir des étudiants stagiaires UN تشجيع القطاع الخاص على الاشتراك في مشاريع الاستشعار عن بعد التي تشمل طلبة يعملون على أساس علاقة التحاق
    encourager le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle et à la mettre en pratique; UN :: تشجيع القطاع الخاص على تطبيق الإدارة السليمة بيئياً والاستثمار فيها؛
    Troisièmement, il faut encourager le secteur privé à participer à des partenariats intersectoriels. UN ثالثا، ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الانخراط في الشراكات المتعددة القطاعات.
    Les gouvernements peuvent encourager le secteur privé à soutenir le volontariat : UN تشجيع القطاع الخاص على تقديم الدعم
    encourager le secteur privé à respecter les droits fondamentaux des travailleurs tels qu'ils sont réaffirmés dans la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN 41 - تشجيع القطاع الخاص على احترام حقوق العمال الأساسية كما أكدها من جديد الإعلان المتعلق بمبادئ وحقوق العمل الأساسية.
    Ils ont souligné à cet égard la nécessité d'encourager le secteur privé des deux régions à collaborer étroitement en encourageant l'instauration d'un forum d'affaires entre les pays du CCG et ceux de l'ASEAN. UN وفي هذا الشأن، شدد الوزراء على أهمية الحاجة إلى تشجيع القطاع الخاص في المنطقتين، والعمل سوياً على تشجيع منتدى لأصحاب الأعمال، من دول مجلس التعاون ودول الآسيان.
    :: La promotion du secteur privé et des investissements étrangers directs (IED); UN :: تشجيع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Il conviendrait aussi d'inciter le secteur privé à compléter les aides des bailleurs de fonds en participant davantage à la mise en place de bases de données régionales sur le transit routier afin d'en faciliter la gestion et la planification opérationnelle. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص أيضا على تكملة الدعم الذي يقدمه المانحون بزيادة مشاركته في بناء قواعد بيانات إقليمية عن النقل العابر البري لتيسير إدارته وتخطيط عملياته.
    :: L'encouragement du secteur privé à créer des écoles maternelles; UN :: تشجيع القطاع الخاص لإنشاء رياض الأطفال؛
    L'incitation du secteur privé à investir dans le renforcement des capacités des jeunes; UN تشجيع القطاع الخاص للاستثمار في مجالات بناء قدرات الشباب؛
    en encourageant le secteur privé à transférer les technologies modernes afin de réduire les risques pour la santé auxquels les travailleurs sont exposés. UN - تشجيع القطاع الخاص على نقل التكنولوجيا الحديثة للتخفيف من المخاطر الصحية التي يتعرض لها العاملون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more