"تشجيع القطاع الخاص على" - Translation from Arabic to French

    • encourager le secteur privé à
        
    • inciter le secteur privé à
        
    • encourage le secteur privé à
        
    • encourageant le secteur privé à
        
    Il convient aussi d'encourager le secteur privé à investir dans les activités respectueuses de l'environnement. UN كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أنشطة صديقة للبيئة.
    - Efforts visant à encourager le secteur privé à diriger et cibler ses dépenses sur les investissements sociaux en faveur des femmes chefs d'entreprise. UN :: تشجيع القطاع الخاص على توجيه إنفاقه واستثماراته الاجتماعية نحو صاحبات الأعمال.
    Le Gouvernement a adopté un certain nombre de politiques pour encourager le secteur privé à construire des universités privées. UN ووضعت الحكومة بعض السياسات التي ساهمت في تشجيع القطاع الخاص على إنشاء جامعات أهلية.
    x) encourager le secteur privé à promouvoir un esprit de prévention des catastrophes et à participer aux activités dans ce domaine. UN `10` تشجيع القطاع الخاص على تعزيز الثقافة للوقاية من الكوارث والمشاركة في أنشطة الحد من الكوارث.
    Il faudrait inciter le secteur privé à investir dans ces secteurs. UN ينبغي تشجيع القطاع الخاص على توظيف الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية.
    Il a suggéré que l'on encourage le secteur privé à participer au financement du développement dans des domaines où la logique du profit et les intérêts sociaux coïncidaient. UN واقترح تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تمويل التنمية في الميادين التي تقترن فيها الأرباح بالفائدة الاجتماعية.
    encourager le secteur privé à investir dans l'éducation; UN - تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التعليم؛
    Le Népal continue ses réformes économiques afin d'encourager le secteur privé à prendre la tête du développement économique. UN وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية.
    Les incitations telles que l’octroi de licences peuvent encourager le secteur privé à fournir certains services énergétiques dans les zones rurales; UN وقد يؤدي تقديم حوافز في شكل اتفاقات ترخيص إلى تشجيع القطاع الخاص على توفير خدمات معينة للطاقة في المناطق الريفية؛
    Il faut encourager le secteur privé à participer davantage à la formulation des politiques industrielles et à l'élaboration de programmes nationaux pour la deuxième Décennie. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    encourager le secteur privé à participer à des projets sur la télédétection faisant intervenir des étudiants stagiaires UN تشجيع القطاع الخاص على الاشتراك في مشاريع الاستشعار عن بعد التي تشمل طلبة يعملون على أساس علاقة التحاق
    encourager le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle et à la mettre en pratique; UN :: تشجيع القطاع الخاص على تطبيق الإدارة السليمة بيئياً والاستثمار فيها؛
    Troisièmement, il faut encourager le secteur privé à participer à des partenariats intersectoriels. UN ثالثا، ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الانخراط في الشراكات المتعددة القطاعات.
    Les gouvernements peuvent encourager le secteur privé à soutenir le volontariat : UN تشجيع القطاع الخاص على تقديم الدعم
    encourager le secteur privé à respecter les droits fondamentaux des travailleurs tels qu'ils sont réaffirmés dans la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN 41 - تشجيع القطاع الخاص على احترام حقوق العمال الأساسية كما أكدها من جديد الإعلان المتعلق بمبادئ وحقوق العمل الأساسية.
    l) Invite les États Membres à encourager le secteur privé à jouer un rôle actif en matière de sécurité routière. UN (ل) تدعو الدول الأعضاء إلى تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور فعال في السلامة على الطرق.
    - encourager le secteur privé à jouer un rôle effectif dans le processus de reconstruction et encourager l'investissement direct en Iraq; UN - تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور فعال في عملية الإعمار وتشجيع الاستثمار المباشر في العراق.
    Les gouvernements ont été engagés à mettre l'accent sur des mesures et des incitations tendant à encourager le secteur privé à soutenir activement la coopération technique et scientifique. UN وحُثت الحكومات على أن تعزز ما هو متوافر على صعيد السياسات من تدابير وحوافز ترمي إلى تشجيع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط في دعم التعاون التكنولوجي والعلمي.
    Néanmoins, le Comité national des femmes a demandé au Gouvernement d'encourager le secteur privé à employer des femmes, du fait que le chômage touche les deux sexes. UN وعلى الرغم من ذلك، دعت اللجنة الوطنية للمرأة الحكومة إلى تشجيع القطاع الخاص على توظيف النساء، نظرا إلى أن البطالة تمس بالجنسين.
    Le renforcement des institutions et les campagnes en vue de modifier les modes de consommation et de production sont d'autres moyens d'inciter le secteur privé à investir dans le développement durable. UN وفضلا عن ذلك، يمكن تشجيع القطاع الخاص على تمويل التنمية المستدامة عن طريق بناء المؤسسات والقيام بحملات لتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    Il n'en reste pas moins qu'on encourage le secteur privé à jouer un rôle important dans le secteur du tourisme. UN ورغم ذلك يجري تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور رئيسي في مجال السياحة.
    en encourageant le secteur privé à transférer les technologies modernes afin de réduire les risques pour la santé auxquels les travailleurs sont exposés. UN - تشجيع القطاع الخاص على نقل التكنولوجيا الحديثة للتخفيف من المخاطر الصحية التي يتعرض لها العاملون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more