Il convient aussi d'encourager le secteur privé à investir dans les activités respectueuses de l'environnement. | UN | كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أنشطة صديقة للبيئة. |
- Efforts visant à encourager le secteur privé à diriger et cibler ses dépenses sur les investissements sociaux en faveur des femmes chefs d'entreprise. | UN | :: تشجيع القطاع الخاص على توجيه إنفاقه واستثماراته الاجتماعية نحو صاحبات الأعمال. |
Le Gouvernement a adopté un certain nombre de politiques pour encourager le secteur privé à construire des universités privées. | UN | ووضعت الحكومة بعض السياسات التي ساهمت في تشجيع القطاع الخاص على إنشاء جامعات أهلية. |
x) encourager le secteur privé à promouvoir un esprit de prévention des catastrophes et à participer aux activités dans ce domaine. | UN | `10` تشجيع القطاع الخاص على تعزيز الثقافة للوقاية من الكوارث والمشاركة في أنشطة الحد من الكوارث. |
Il faudrait inciter le secteur privé à investir dans ces secteurs. | UN | ينبغي تشجيع القطاع الخاص على توظيف الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية. |
Il a suggéré que l'on encourage le secteur privé à participer au financement du développement dans des domaines où la logique du profit et les intérêts sociaux coïncidaient. | UN | واقترح تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تمويل التنمية في الميادين التي تقترن فيها الأرباح بالفائدة الاجتماعية. |
encourager le secteur privé à investir dans l'éducation; | UN | - تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التعليم؛ |
Le Népal continue ses réformes économiques afin d'encourager le secteur privé à prendre la tête du développement économique. | UN | وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية. |
Les incitations telles que l’octroi de licences peuvent encourager le secteur privé à fournir certains services énergétiques dans les zones rurales; | UN | وقد يؤدي تقديم حوافز في شكل اتفاقات ترخيص إلى تشجيع القطاع الخاص على توفير خدمات معينة للطاقة في المناطق الريفية؛ |
Il faut encourager le secteur privé à participer davantage à la formulation des politiques industrielles et à l'élaboration de programmes nationaux pour la deuxième Décennie. | UN | وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني. |
encourager le secteur privé à participer à des projets sur la télédétection faisant intervenir des étudiants stagiaires | UN | تشجيع القطاع الخاص على الاشتراك في مشاريع الاستشعار عن بعد التي تشمل طلبة يعملون على أساس علاقة التحاق |
encourager le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle et à la mettre en pratique; | UN | :: تشجيع القطاع الخاص على تطبيق الإدارة السليمة بيئياً والاستثمار فيها؛ |
Troisièmement, il faut encourager le secteur privé à participer à des partenariats intersectoriels. | UN | ثالثا، ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الانخراط في الشراكات المتعددة القطاعات. |
Les gouvernements peuvent encourager le secteur privé à soutenir le volontariat : | UN | تشجيع القطاع الخاص على تقديم الدعم |
encourager le secteur privé à respecter les droits fondamentaux des travailleurs tels qu'ils sont réaffirmés dans la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail. | UN | 41 - تشجيع القطاع الخاص على احترام حقوق العمال الأساسية كما أكدها من جديد الإعلان المتعلق بمبادئ وحقوق العمل الأساسية. |
l) Invite les États Membres à encourager le secteur privé à jouer un rôle actif en matière de sécurité routière. | UN | (ل) تدعو الدول الأعضاء إلى تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور فعال في السلامة على الطرق. |
- encourager le secteur privé à jouer un rôle effectif dans le processus de reconstruction et encourager l'investissement direct en Iraq; | UN | - تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور فعال في عملية الإعمار وتشجيع الاستثمار المباشر في العراق. |
Les gouvernements ont été engagés à mettre l'accent sur des mesures et des incitations tendant à encourager le secteur privé à soutenir activement la coopération technique et scientifique. | UN | وحُثت الحكومات على أن تعزز ما هو متوافر على صعيد السياسات من تدابير وحوافز ترمي إلى تشجيع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط في دعم التعاون التكنولوجي والعلمي. |
Néanmoins, le Comité national des femmes a demandé au Gouvernement d'encourager le secteur privé à employer des femmes, du fait que le chômage touche les deux sexes. | UN | وعلى الرغم من ذلك، دعت اللجنة الوطنية للمرأة الحكومة إلى تشجيع القطاع الخاص على توظيف النساء، نظرا إلى أن البطالة تمس بالجنسين. |
Le renforcement des institutions et les campagnes en vue de modifier les modes de consommation et de production sont d'autres moyens d'inciter le secteur privé à investir dans le développement durable. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن تشجيع القطاع الخاص على تمويل التنمية المستدامة عن طريق بناء المؤسسات والقيام بحملات لتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
Il n'en reste pas moins qu'on encourage le secteur privé à jouer un rôle important dans le secteur du tourisme. | UN | ورغم ذلك يجري تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور رئيسي في مجال السياحة. |
en encourageant le secteur privé à transférer les technologies modernes afin de réduire les risques pour la santé auxquels les travailleurs sont exposés. | UN | - تشجيع القطاع الخاص على نقل التكنولوجيا الحديثة للتخفيف من المخاطر الصحية التي يتعرض لها العاملون. |