Ces rapports peuvent indiquer que le projet est en cours, achevé sur le plan opérationnel ou clos sur le plan financier. | UN | ويمكن أن تبين حالة المشاريع بأنها جارية أو مقفلة تشغيليا أو مقفلة ماليا. |
Tout projet doit être clôturé sur le plan financier dès que possible et au plus tard 12 mois après avoir été clôturé sur le plan opérationnel. | UN | ويجب إقفال المشروع ماليا في أقرب وقت ممكن، بحيث لا يتجاوز ذلك 12 شهرا من إقفاله تشغيليا. |
Il aurait donc fallu envisager plus tôt de procéder à leur clôture opérationnelle. | UN | ولذلك فقد كان ينبغي النظر في إقفال المشاريع تشغيليا من قبل. |
Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest ne serait donc pas une nouvelle entité opérationnelle du système des Nations Unies. | UN | وعلى ذلك، فإن مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا ليـس كيانا تشغيليا جديدا تابعا لمنظومة الأمم المتحدة. |
7. La Commission d'indemnisation maintiendra une réserve appropriée à titre de fonds de roulement, dont le montant devra être suffisant pour couvrir les dépenses de fonctionnement au moins pendant une année. | UN | ٧ - تحتجز لجنة التعويضات احتياطيا تشغيليا كافيا يتكون من مبلغ يكفي لتغطية النفقات التشغيلية لمدة عام واحد على اﻷقل. |
Les capacités opérationnelles s'en trouveraient compromises, ce qui aurait des incidences préjudiciables sur le déploiement rapide ainsi que sur les moyens de réajuster les effectifs en fonction de l'exécution des programmes. | UN | ويشكل هذا قيدا تشغيليا من شأنه تقويض القدرة على النشر السريع وتكييف تنفيذ البرامج. |
Il convient de noter que l'UNOPS n'avait pas enregistré d'excédent d'exploitation depuis 1998. | UN | ويجدر بالذكر أن المكتب لم يسجل فائضا تشغيليا منذ عام 1998. |
Dans le cas de projets à solde nul qui ont été clôturés sur le plan opérationnel mais pas sur le plan financier, il suffisait seulement de procéder à une passation d'écritures pour changer leur statut. | UN | وفيما يخص المشاريع التي يبلغ الرصيد فيها صفرا والتي أقفلت تشغيليا ولكن لم تقفل ماليا، فالمطلوب هو مجرد إدخالها في النظام لتغيير حالة المشاريع المقفلة تشغيليا والتي تبلغ أرصدتها صفرا. |
Toutefois, à une exception près, tous les bureaux de pays s'efforçaient de clore financièrement les projets achevés sur le plan opérationnel. | UN | ولوحظ، مع هذا، أن جميع المكاتب القطرية، باستثناء حالة واحدة، تتابع بنشاط اختتام المشاريع التي اكتملت تشغيليا. |
Clôture des comptes des projets achevés sur le plan opérationnel | UN | الاكتمال المالي للمشاريع التي أغلقت تشغيليا |
Les comptes de ces projets étaient encore actifs 15 à 49 mois après la date d'achèvement des projets sur le plan opérationnel. | UN | وظلت هذه المشاريع مفتوحة ماليا لفترة امتدت من 15 إلى 49 شهرا بعد تاريخ غلقها تشغيليا. |
L'Entité a également précisé qu'elle avait déjà inscrit parmi ses priorités la clôture financière des projets hérités des entités l'ayant précédée et clos sur le plan opérationnel. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الهيئة بالفعل بإيلاء الأولوية للإقفال المالي للمشاريع المقفلة تشغيليا. |
Régler la question de la clôture, dans les délais voulus, des projets achevés sur le plan opérationnel | UN | كفالة أن تُقفل ماليا، في حينها، المشاريعُ المخصصة التي أنهيت تشغيليا |
Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest ne serait donc pas une nouvelle entité opérationnelle du système des Nations Unies. | UN | وعلى ذلك، فإن مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا ليـس كيانا تشغيليا جديدا تابعا لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ils pourraient donc être un outil utile, mais on ne pourrait pas les qualifier de procédure opérationnelle. | UN | وفي حين قد يكون من المفيد استخدامها كأداة، فإنها لن تشكل إجراء تشغيليا. |
Le fonds de roulement au titre du budget ordinaire de l'Office n'est pas une réserve opérationnelle statutaire, mais la différence entre l'actif et le passif. | UN | ورأس المال المتداول في إطار ميزانية الوكالة العادية ليس احتياطيا تشغيليا ثابتا وإنما هو الفرق بين أصول وخصوم الصندوق. |
Il a bien fonctionné, tant du point de vue de l'autonomie opérationnelle de la mission que de celui des coûts. | UN | وقد نفذت هذه الخطة بنجاح، بما حقق اكتفاء تشغيليا عاما وفعالية من حيث التكاليف. |
Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes procède à la clôture financière de tous les projets terminés dans les 12 mois suivant la clôture opérationnelle. | UN | أوصى المجلس هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة تشغيليا في غضون فترة 12 شهرا من الإقفال التشغيلي. |
Le Comité a noté qu’il aurait fallu, en conséquence, conserver quelque 165 000 dollars comme réserve de fonctionnement; or, aucune réserve n’a été constituée. | UN | ولاحظ المجلس أنه رغم أنه كان ينبغي الاحتفاظ بنحو ٠٠٠ ٥١٦ دولار بوصفها احتياطيا تشغيليا بمقتضى هذا التعليم، فإنه لم يتم الاحتفاظ بأي احتياطي. |
:: Rédaction de 25 procédures opérationnelles standard pour les opérations logistiques. | UN | :: صياغة 25 إجراء تشغيليا موحدا للعمليات اللوغيستية. |
Par exemple, pour une puissance et une durée de vie données, et compte tenu de la place occupée par le bouclier antiradiation et le système de conversion thermoélectrique, les dimensions totales et la masse de la source doivent rester dans des limites acceptables compte tenu des caractéristiques de l'objet spatial sur lequel elle sera embarquée. | UN | فعلى سبيل المثال، تتحدد السمات الرئيسية للمفاعلات الفضائية عن طريق المتطلب الأساسي الذي يستلزم أقل حجم وكتلة للمفاعل يلائمان مستوى قدرة وعمرا تشغيليا معينين، وهذا يتطلب، إلى جانب درع الاشعاع ونظام تحويل القدرة الحرارية إلى قدرة كهربائية، وجود أبعاد وكتلة اجمالية مما يسمح أن يتحمله الجسم الفضائي. |
Dans la plupart des cas, les projets de programmes de pays précédents dont les activités ont pris fin seront clos et les montants non apurés seront passés par profits et pertes. | UN | وفي معظم الأحوال، ستقفل المشاريع المنجزة تشغيليا المدرجة في البرامج القطرية السابقة، بشطب الحسابات التي لم تتم تسويتها. |
Les soldes positifs pour ces catégories ont été annulés en partie par l'achat de matériel spécial pour l'équilibrage des jantes, au titre de la rubrique Matériel d'atelier, qui était un besoin opérationnel immédiat. | UN | وعودلت جزئيا الأرصدة الناتجة عن هذه الأصناف بشراء معدات خاصة لتوازن العجلات، تحت بند معدات الورش، وهو ما شكَّل احتياجا تشغيليا فوريا. |
Les sites opérationnels concernés étaient au nombre de 15, contre 22 prévus dans le budget. | UN | وتوجد المباني/المرافق في 15 موقعا تشغيليا في حين أن الميزانية توقعت وجودها في 22 موقعا تشغيليا. |
d) Les disponibilités à la fin de 1995 sont estimées à 246 600 dollars, y compris une réserve de trésorerie courante de 189 600 dollars. | UN | )د( تقدر اﻷموال المتاحة في نهاية عام ١٩٩٥ بمبلغ ٦٠٠ ٢٤٦ دولار، يشمل احتياطيا تشغيليا قدره ٦٠٠ ١٨٩ دولار. |
Commentaire de l'Administration. Le PNUD continuera à suivre la clôture des projets terminés sur le plan opérationnel au moyen des fonctions et des outils d'établissement d'état d'Atlas. | UN | 218- تعليقات الإدارة - سيستمر تتبع الإقفال المتبقي للمشاريع المنجزة تشغيليا باستخدام نظام أطلس وأدوات الإبلاغ. |